Portada>Opinión |
spanish.china.org.cn | 23. 12. 2014 | Editor: Ara | [A A A] |
Mengmeng da 萌萌哒
“Meng” significa encantador, y la repetición de la palabra es un modismo común en idioma chino que sirve para enfatizar. “Da” es un elemento gramatical sin significado.
La frase, que se originó en los mangas japoneses y en las animaciones, significa literalmente “extremadamente encantador”.
Logró introducirse en la parte continental por medio de douban.com, un portal chino donde jóvenes comparten opiniones de sus películas favoritas, libros, dramas y eventos. Es por lo regular usado como una forma de auto descripción.
Ejemplo: John Smith se puso un bikini facial, se tomó una selfie y la subió a WeChat. En la publicación, escribió: “¡Me siento mengmeng da!”.
Doubi逗比
El origen de esta frase, que significa a grandes rasgos, “bobo”, tiene un origen difícil de rastrear. Apareció en la web un día y fue inmediatamente incorporado.
“Dou” es un adjetivo que significa “hilarante”, mientras que “bi” es un sustantivo despectivo. Colocados uno junto al otro, la expresión se refiera a alguien que es hilarante, pero de una forma estúpida o extraña. A menudo, se usa de una manera amigable.
Ejemplo: Vi la publicación de John Smith en WeChat. Se puso un bikini facial. No me pude aguantar la risa. ¡Es un soberano doubi!