La música y la medicina china son su refugio
怡情养性 钢琴中医伴生活
Li Wenjia confesó que la interpretación simultánea es una labor muy dura. La presión es grande puesto que se necesita interpretar el contenido completo en un tiempo reducido. Además requiere de mucha preparación ya que muchos de los conocimientos abordados van más allá de la filología y se vinculan con otras disciplinas, pero Li considera que eso es justamente lo bonito del oficio porque cada vez que termina una interpretación, aprende cosas nuevas.
李文家坦言同传是一项非常辛苦的工作,它的“苦”主要表现在两个方面:一是压力大,要集中所有精力在最短的时间内表达出最完整的内容;二是准备多,很多知识大大超越语言的范畴,涉及到广泛的学科和领域。而李文家认为,这也正是同传工作的“乐”之所在,每次同传工作结束后,她都会学到很多新知识,领悟到很多新道理。
|