La clave es una buena preparación
锲而不舍 做足准备是关键
En su opinión, las cualidades más preciadas en un intérprete simultáneo son: la exactitud en cuanto a las palabras y frases utilizadas, la calma frente a las dificultades y la persistencia en traducir cada frase y cada tarea de principio a fin.
在李文家看来,同传译员最重要的品质就是“锲而不舍”,它表现在对所译的每一个词、每一句话都保持一丝不苟的认真态度,还表现在同传的现场,遇到问题不慌乱、遇到难题也不放弃,始终如一地翻译好每句话,镇定地完成每一项翻译任务。
|