Portada>2011Fotos>China |
spanish.china.org.cn | 20. 04. 2016 | Editor: Elena Yang | [A A A] |
Isidro está con sus colegas del Diario del Pueblo, donde trabajó de 2010 a 2012, como corrector, traductor y redactor. |
Isidro Estrada, nacido hace 58 años en La Habana, capital de la isla de Cuba, ha estado trabajando en medios de prensa e instituciones editoriales de Cuba y China desde hace más de 30 años, como traductor, redactor y editor. Su nombre chino es Laoyi. “Hoy vivo en la capital de China, junto a mi esposa china, con la cual contraje matrimonio hace siete años, tras haber sido por algún tiempo como compañeros de trabajo”, le contó al reportero. Al preguntar sobre su nivel de chino, dijo: “Confieso que a pesar de mis más de 17 años en China, específicamente en la ciudad de Pekín, mi putonghua es muy deficiente. Poco menos que “mama huhu” (regular), dirían aquí. Sobre todo en lo que a pronunciación se refiere. Creo que los cuatro tonos del mandarín están en guerra perenne con mi memoria y mi lengua”. 今年58岁的伊斯德罗是一名出生在哈瓦那的古巴人,有着媒体行业30年的从业经历。他给自己起了一个非常“接地气”的中文名字—老伊,老伊向记者介绍他在中国的生活时说道:“我和我的中国妻子居住在北京,我们是在工作中结识的,如今已经结婚7年了。”问及他的中文水平时,他说:“我承认,虽然在中国北京生活了17年,但是我的普通话水平非常有限,也就是大家常说的马马虎虎。每当发音的时候,中文的四个音调就和我的记性还有舌头作对”。 |