Portada>策划 |
spanish.china.org.cn | 19. 09. 2016 | Editor: Lety Du | [A A A] |
Iwasaki Motoji (der.) junto con Masato Kitera (izq.), embajador japonés en China durante la presentación del concurso de fotografía “Visita a Japón de los chinos”.
岩崎元地(右)与出席中国人游日本摄影大赛的木寺昌人驻华大使(左)合影
China.org.cn: “Según dicen, hay muchas reglas estrictas para aprender el cambio de máscaras, por ejemplo, no puede enseñarse fuera de la escuela. ¿Cómo te admite el profesor en tu calidad de extranjero?”
Iwasaki Motoji: “Pues el profesor que me enseña y al estudiante de Oriente Medio no rechaza a los extranjeros. Nos confesó posteriormente que le conmueve nuestra sinceridad. Nos exige obedecer las reglas artísticas y culturales, tales como cuidar el vestido como si fueran nuestras joyas e insistir en las prácticas. Desea que este arte típico de China sea más popular en el extranjero y que el mundo sea testigo de la abundancia y la profundidad de la cultura china.”
China.org.cn: “¿El cambio de máscara tiene fama en Japón? y ¿Cómo lo ven los japoneses?”
Iwasaki Motoji: “Los japoneses preferimos mucho la cultura china y el profesor me dijo que los espectadores japoneses eran los que aplaudían más cuando se presentaba en el exterior. En los programas de televisión en Japón se han presentado el ‘Rey del cambio de máscaras de China’ y ‘La china japonesa que sabe el cambio de máscaras’, provocó una fuerte reacción.
En los últimos dos años, en las bodas de mi hermana y otros parientes también representé varias veces el cambio de máscaras para los presentes y en cada ocasión me sentí como una estrella.”
中国网:听说学变脸规矩很严,比如不能外传之类,你作为一个外国人是怎么成功拜师的?
岩崎元地:
我和那位中东留学生的师傅并没有拒绝外国人。他后来说,是我们的诚意打动了他。他要求我们遵守文化艺术规矩,比如就像对待自己的宝物一样保管好服装,平时要坚持练习等等。希望这门中国特色艺术在国外发扬光大 让外国人感受中国文化博大精深。
中国网:变脸在日本的知名度怎样?日本人对变脸的有什么看法?
岩崎元地:
日本人非常喜欢中国文化,我师傅也跟我说过,在国外演出时,掌声最大的就是日本观众。日本的电视节目上还介绍过“中国变脸王” “会中国变脸的日本姑娘”等,反响超大。
我自己也在过去的两年里,在妹妹的婚礼上,亲戚的婚礼上表演了几次变脸,观众都是日本人,反响非常好,让我每次会误以为自己成了什么明星之类的。