Portada>Deporte,Cultura y Turismo
spanish.china.org.cn | 13. 07. 2016 | Editor: Juan Ma [A A A]

El examen de bachillerato en los recuerdos de una francesa

Palabras clave: El examen de bachillerato en los recuerdos de una francesa

China.org.cn: ¿Tiene algunas experiencias de lucha antes y después del examen?

中国网:您在业考前后有过哪些奋斗经历吗?

Camille Garnier: Era un verano abrasador para los estudiantes. Aunque me portaba bien, tendría que haber dedicado más esfuerzo a obtener una buena calificación. Especialmente tenía que entender y recordar muchos contenidos de algunas asignaturas en pocas semanas, lo que me hacía sentir rara y parecía que estos conocimientos quedaban muy lejos de mí, que me entraban por una oreja y me salían por la otra. Afortunadamente, no necesitaba dedicar mucho tiempo a matemáticas e idiomas (inglés y alemán), solo debía reforzarlos y podía recuperar el defecto en otras asignaturas.

Recuerdo que había preparado varias tarjetas en las que escribí los puntos clave para repasarlos en cualquier tiempo y lugar. Por supuesto, necesitaba mucho tiempo para prepararlas.

Finalmente, aprobé el examen de bachillerato y logré la calificación de “bien”. Deben decir que nunca he estudiado a conciencia como esta vez ni después del examen.

Camille Garnier女士:那年夏天对于考生来说确实酷热难当。虽然我学习成绩很好,但要获得好评也须加倍努力。特别是有些课程让人在相对很短的几个星期内消化很多内容,这让我有种很奇怪的感觉,好像这些知识离自己十分遥远,甚至会从一只耳朵灌进去,测试完又从另一只耳朵飘出来。幸亏我在数学和语言(英语,德语)方面不需要花费过多时间,只要巩固好就可以弥补其它课程方面的不足。

我记得当时做了很多卡片,上面记了很多综合要点,非常好用,可以随时随地复习。当然制作这些卡片也要很多时间。

我的业考最后是通过了,并获得了“良好”评语。应该说我从来没有这么认真地学习过,从那以后也再没有过。

China.org.cn: ¿Después del examen, se siente relajada y alegre?

中国网:业考后,您有没有感到放松和高兴?您是如何找回自我的?

Camille Garnier: Me siento relajada al terminar el examen, como si reviviera. Debido a que no puedo enterarme de las notas, pienso que la mayoría quiere olvidar este maratón de repaso y su esfuerzo final, esperando las vacaciones más deseadas.

Después del examen, me separé por primera vez de mis padres para viajar dos semanas con mis amigos, un viaje como un adulto. El día de la publicación del resultado del examen, fuimos a ver las notas poniéndonos pantalón corto y chancletas, como si declaráramos que nada podía privarnos de nuestra libertad. Nos reunimos después de saber las notas para discutir las vacaciones y la planificación. Lo raro es que aunque todos sepan que vamos a separarnos, nadie entiende lo que significa. Todos nos reunimos como el primer día de la escuela secundaria hacía 7 años. Todo era nuevo. La diferencia es que hace 7 años esperaba tener amigos, y 7 años después deseaba mejorar en la universidad.

Camille Garnier女士:考完以后我也马上就有了十分轻松,仿佛重见天日的感觉。因为并不能马上知道成绩,所以我想大部分人是要尽快忘掉这场复习马拉松,忘掉最后筋疲力尽的冲刺,开始期待已久的假期。

我在业考后的那个暑假第一次离开家长,和小伙伴们一起外出旅行了两个星期。一次中规中矩的和大人一样的旅行。公布成绩的那一天,我们一起穿着短裤和拖鞋去看榜,好像宣示任何事情也不可能再次剥夺我们的自由。我们聚在一起,谈论假期,谈论知道成绩以后的安排。奇怪的是,虽然大家知道就要各奔东西,但是又都并不明白其中的意味。大家就像7年前中学开学那一天一样聚在一起。一切都是新的。只是7年前大家希望彼此能成为朋友,7年后大家希望将来在大学中能独善其身。

   Anterior   1   2   3   Siguiente  


   Google+

Comentarios (Total 0 comentarios)

Tu comentario
Nombre
Anónimo
Comentarios (0)

Más vistos