Portada |
spanish.china.org.cn | 13. 12. 2016 | Editor: Eva Yu | [A A A] |
Los ojos grandes de Meimei.
“霉霉”的大眼睛。
A la recién llegada le encanta quedarse sobre sus patitas traseras. Es pequeña y blanda. Tiene el pelaje más suave que otras especies. A Meimei le gusta que le rasque el cuello. Cada vez que lo hago, cierra los ojos y levanta la cabeza hasta que dejo de hacerlo.
Además, tengo dos miembros muy pequeños en mi familia. Son dos hámsters que recogió un amigo mío en un edificio. Como mi amigo tiene que estudiar, me los encargó a mí. Fui a buscarlos hace poco. Eran muy pequeños y sacaban las cabezas para mirarme. ¡Son tan tiernos! ¿Cómo puedo abandonarlos?
才来的“霉霉”很喜欢蹲在人手上。小小的,软软的,丝绒毛比一般龙猫的毛更软一些。“霉霉”喜欢我挠脖子,每次一挠她脖子就会闭着眼睛开心地仰着头,一直到我不挠了为止。
家里还有特别小的成员--2只被我朋友从楼道里捡来的仓鼠。一只小小的银狐跟小小的紫仓。因为我朋友还要去学校读书,所以一起嘱托给了我。才去朋友家接他们的时候,看着他们特别小,一只只伸出小脑袋看着我,哎呀!那么萌!怎么舍得丢他们呢?