Portada |
spanish.china.org.cn | 13. 12. 2016 | Editor: Eva Yu | [A A A] |
Leo, mirándome con su lunar del casamentero, sobre su jaula.
站在笼子上望着我的“小李子”,“媒婆痣”瞩目。
Dos días después vi al pequeñito con manchas plateadas. Muchas veces, es una intuición elegir una mascota. Pagué la reserva y acordamos la hora para que fuera a buscar a mi “hijito”. Como ese día Leonardo ganó el Oscar, lo llamé “Leo”. A veces, mis amigos lo llaman “casamentero”, pues, tiene el simbólico lunar del casamentero.
Leo es un chico activo. Cuando limpio su jaula, nunca puedo impedirle escapar. También creo que debe salir a dar una vuelta todos los días. Para que pueda ejercitarse tranquilamente en el pequeño estudio, he guardado todas las cosas que no pude comer. La chinchilla tiene el sistema digestivo muy frágil. A Leo le gusta bañarse, así que nunca me preocupa que no vuelva a su Jaula. Sólo tengo que abrir el recipiente del baño y entra voluntariamente.
2天之后,我看到一个“银斑弟弟”,养宠物这种事情决定因素应该就是眼缘了。我付下定金就约好时间上门接“儿子”。当天是莱奥纳多拿奥斯卡影帝的日子,我给他取名叫“小李子”。更多的时候群友喜欢叫他“媒婆”, 因为它的脸上刚好有一颗“媒婆痣”。
“小李子”是个活泼的男孩子,清理笼子的时候,总是没办法拦住他越狱的心。我也觉得它每天应该出来溜达溜达。为了让它安心地在小书房里每日活动,我把所有它不该吃的东西都收了起来。龙猫的肠胃是十分脆弱的。“小李子”非常爱洗澡,即使出来了也不用担心回不去,打开洗澡用的米桶,“小李子”就自觉自愿跳了进来。