Portada>Concurso Internacional de Traducción de China 2013>Entrevistas exclusivas |
spanish.china.org.cn | 05. 09. 2013 | Editor: Claudia Leng | [A A A] |
Wang Chen, ministro de la Oficina de Información del Consejo de Estado realizó una entrevista exclusiva con China.org.cn sobre el Decimoctavo Congreso Mundial FIT (Federación Internacional de Traductores), el cual se está celebrando en Shanghai del 4 al 7 de agosto.
China.org.cn: ¿Qué impacto internacional cree que tendrá el Congreso Mundial FIT? ¿Nos puede ofrecer alguna información sobre las preparaciones para el congreso?
Wang Chen: En abril del 2005, cuando China fue elegida para organizar el XVIII Congreso Mundial FIT, el país se convirtió en el centro de las organizaciones de traducción del mundo. Recientemente, el Sr. Koichiro Matsuura, director-general de la UNESCO, indicó al FIT que el congreso conllevaría un enorme significado en abordar los desafíos y oportunidades a los que se enfrenta la industria de traducción.
El gobierno chino está prestando mucha atención al congreso. Las preparaciones fueron apoyadas enérgicamente por la Oficina de Información del Consejo de Estado y las autoridades municipales de Shanghai.
Un récord de 1.500 traductores provenientes de 70 países y regiones participarán. Representantes de las Naciones Unidas, Unión Europea y la UNESCO pronunciarán un discurso en el congreso, así como el asistente secretario general del Departamento de las Naciones Unidas para la Asamblea General y Administración de la Conferencia, y el director general del Consejo de Administración para la Traducción de la Comisión Europea. Muchas organizaciones internacionales de traducción celebrarán foros y seminarios durante el congreso.
El Comité Organizador del congreso ha recibido 1.510 resúmenes de artículos académicos que serán presentados en los 88 subforos. El tema cubre la relación entre traducción, cultura, educación, la economía, diplomacia, gestión, y ciencias modernas. En términos de cantidad y calidad, son los mejores artículos en la historia del FIT.
Además, se celebrará una Exhibición de la Industria Internacional de Traducción al lado del congreso. China.org.cn, la página web de noticias multilingüe, transmitirá en vivo informes de las sesiones del congreso. El congreso ha atraído un gran número de traductores y representantes de la industria de traducción.
Como director del Comité Organizador del congreso, espero que el congreso contribuya de forma significativa al desarrollo de la industria de traducción.
China.org.cn: ¿Qué significa para China organizar el congreso FIT? ¿Qué puede contribuir China a la industria internacional de traducción?
Wang Chen: El hecho que China esté organizando el congreso refleja la posición de China en el mundo, así como el desarrollo de su industria de traducción.
A medida que China sigue con su reforma y apertura contra el fondo de la globalización, la traducción está ganando una mayor importancia. La traducción puede ayudar a juntar los logros de diferentes civilizaciones, y aumentar la influencia de China en el mundo.
El congreso no es sólo un gran acontecimiento en el campo de la traducción, pero también en el campo cultural. Además, jugará un papel activo e influyente en la introducción de la cultura de China al mundo. Muchos países han mostrando un gran interés en el rápido desarrollo económico de China y quieren aprender más sobre el país. Organizando un congreso en China ayudará a promover intercambios culturales entre China y el mundo occidental.