Portada>II SESIÓN DE LA XII APN Y II SESIÓN DEL XII COMITÉ NACIONAL DE LA CCPPCh>Documentos Importantes
spanish.china.org.cn | 15. 03. 2014 | Editor: Sofía Hu [A A A]

Texto íntegro del informe sobre plan de desarrollo económico y social de China

Palabras clave: China, Informe, Desarrollo

III. TAREAS PRINCIPALES PARA EL DESARROLLO

ECONÓMICO Y SOCIAL EN 2014

Este año nos ocuparemos con fuerza del debido cumplimiento de las labores en nueve aspectos.

1. Profundización integral de la reforma y ampliación de la apertura

1) La reforma del régimen administrativo. En la supresión o transmisión a niveles inferiores de más conceptos sujetos al examen y la aprobación administrativos, se implantará un sistema de catálogos y listas relacionados, los cuales se harán públicos a la sociedad. Se crearán con celeridad mecanismos de administración coordinada con coactuación vertical y horizontal para mejorar las modalidades de la supervisión y control gubernamental. Se seguirá promoviendo el sistema de inscripción industrial y comercial que sustituirá la tramitación que se hacía, en orden de, primero, el permiso administrativo y, después, la licencia de funcionamiento, por una en orden inverso. Se propulsará la reforma del sistema de uso de vehículos para actividades oficiales. Se llevará adelante el experimento de desvincular de los organismos administrativos las asociaciones gremiales y las cámaras de comercio.

2) La reforma de las empresas estatales. Vamos a delimitar con precisión las funciones de todo tipo de estas empresas y promover la reforma de las ramas que son de monopolio natural. Junto con estimular a las empresas de propiedad no pública a que tomen parte en la reforma de las empresas estatales, desarrollaremos activamente la economía de propiedad mixta. Perfeccionaremos el régimen administrativo de los activos estatales.

3) La reforma de los regímenes fiscal y tributario. Vamos a impulsar la puesta en dominio público de tanto los presupuestos y los balances finales gubernamentales como los de los departamentos, aumentar el porcentaje de los pagos de transferencia ordinarios y reducir las partidas de los especiales; mejorar el presupuesto para la gestión del capital estatal e incrementar, en las empresas subordinadas a los departamentos centrales, el porcentaje de su entrega de los beneficios obtenidos de este capital a la hacienda pública; reajustar el alcance y los eslabones de la recaudación del impuesto al consumo, así como sus tasas impositivas, y promover la reforma de los impuestos sobre el uso del carbón y otros recursos naturales; y estudiar la racionalización gradual de las facultades operativas centrales y locales.

4) La reforma del régimen financiero. Vamos a crear un sistema de seguros de depósitos bancarios, impeler con paso sólido la reforma de las instituciones financieras de orientación política, así como la creación de bancos pequeños y medianos y otras instituciones financieras por el capital privado, y completar en las instituciones financieras el mecanismo para su tratamiento de los riesgos. Se empujará la reforma del sistema de emisión de acciones. Se propulsará la mercadización de los tipos de interés. Se impulsará el sano desarrollo de las finanzas por Internet. Se perfeccionará el mecanismo de fijación de los tipos de cambio en función del mercado, se ampliará el uso transfronterizo del yuan y se promoverá su convertibilidad en las cuentas de capital.

5) La reforma de los precios de los productos de recursos naturales y otros. Vamos a reajustar oportunamente las tarifas de la energía eléctrica eólica que se envía a la red distribuidora, emprender la reforma experimental de las tarifas de la transmisión y distribución eléctrica y mejorar el mecanismo de vinculación de los precios de la electricidad con los del carbón, así como el mecanismo de las tarifas de la electricidad debida a acumulación por bombeo. Reajustaremos de modo oportuno los precios de las existencias de gas natural para uso no residencial correspondientes al volumen vendido el año anterior y que son aplicados en los terminales receptores. Implantaremos y completaremos el sistema de tarifas escalonadas de agua y gas para uso residencial. Aumentaremos la cuantía normativa de las tarifas para la emisión de los principales contaminantes, así como también los precios del suministro de agua de una porción de las obras hidráulicas. Perfeccionaremos el mecanismo de fijación de precios del transporte ferroviario.

6) La reforma del régimen de inversiones. Se darán pasos acelerados para sacar a luz los reglamentos para las inversiones gubernamentales. Se revisarán los métodos de ratificación y administración de las inversiones empresariales, las foráneas y las realizadas en ultramar. En cuanto al examen y aprobación, vamos a mejorar sus formas, simplificar sus contenidos, optimizar su proceso y elevar la eficacia y la transparencia de su servicio. Se ejecutará la reforma del régimen de inversión y financiación del sector ferroviario.

7) La reforma del régimen rural. Vamos a llevar adelante de manera prudente y adecuada la reforma experimental del sistema de tierras rurales y realizar sin demora la autenticación, inscripción y concesión de certificados relativa a los derechos de gestión de tierras por contrata y a los de usufructo de suelos para la construcción colectiva en el campo. Se propulsará de modo ordenado la transferencia de los derechos de gestión de las tierras recibidas por contrata y se desarrollará su gestión de escala adecuada y de todas las modalidades. Se perfeccionará el sistema de expropiaciones de terrenos y se garantizará realmente que los campesinos compartan equitativamente los réditos procedentes del valor agregado de las tierras. Se completará el sistema de servicios socializados para la agricultura y se ampliará la cobertura del experimento de estos servicios en todo el proceso de la producción agrícola. Se mejorará la reforma del sistema de derechos a bosques de propiedad colectiva y se propulsará la de las granjas y áreas forestales estatales. Se proseguirá la reforma encaminada a separar de las funciones de las granjas agrícolas estatales la gestión de los servicios sociales.

8) La reforma e innovación de los servicios de interés social. Se promoverán las reformas dedicadas a la educación profesional, el examen y admisión, etc., y se estimulará que las fuerzas sociales creen y gestionen centros docentes. Se ampliará el experimento de la reforma integral de los hospitales públicos y se consolidará y mejorará el sistema de medicamentos básicos, y también el nuevo mecanismo para el funcionamiento de los centros médico-sanitarios de los niveles de base. Se van a promover en las empresas culturales fusiones y reorganizaciones que traspasen regiones, sectores y formas de propiedad, y se permitirá a los capitales de la sociedad participar mediante la forma de holding en el cambio de régimen y la gestión de entidades estatales de producción cinematográfica y televisiva y de representación artística. Se impulsará el experimento de la reforma integral de los servicios para la vejez. En combinación con la reforma de los servicios de interés social, se liberalizará cierto número de tarifas y cobros de servicios. Al propio tiempo, se dará impulso sólido al experimento de las reformas integrales y complementarias a nivel nacional.

Vamos a implementar en profundidad la estrategia de apertura basada en el beneficio mutuo y ganar-ganar, y elevar el grado y nivel de la apertura.

1) Optimización de la estructura de las importaciones y exportaciones. En afianzamiento de las ventajas tradicionales de nuestras exportaciones, haremos que los grandes equipos completos jueguen un papel conductor para la exportación de los productos de las ramas relacionadas y la de los servicios correspondientes, y aumentaremos el apoyo a los seguros de crédito, la financiación comercial y demás. Se va a guiar al comercio de procesamiento hacia el cambio de modalidad y la actualización. Afrontaremos de modo adecuado las fricciones comerciales. Incrementaremos la importación de tecnologías, recursos y productos que son escasos en el país. Vamos a desarrollar activamente el comercio de servicios.

2) Flexibilización del acceso al mercado para la inversión foránea. En paralelo a la profundización de la reforma del régimen de administración de esta clase de inversión, se explorarán modalidades administrativas consistentes en aplicarle a ella, antes de su acceso, el trato nacional, más listas negativas. Se va a aligerar el paso de la apertura ordenada en ámbitos de servicios como las finanzas, la educación, la cultura y la asistencia médica. Se promoverá la Zona Experimental de Libre Comercio de China (Shanghai) como pionera y experimentadora. Se mejorará el sistema de examen de los problemas de seguridad resultantes de la absorción de inversiones foráneas. Se prevé que en 2014 las inversiones foráneas directas dedicadas a actividades no financieras alcanzarán los 121.700 millones de dólares, con un aumento del 3,5%.

3) Apoyo a la agilización de los pasos para la salida al exterior de las empresas que reúnan las condiciones necesarias. Junto con la mejora de las políticas de apoyo a las inversiones colocadas en ultramar, se reformará y simplificará la administración de divisas, se utilizarán eficazmente las reservas de estas para apoyar dichas inversiones, se cooperará e invertirá más a fondo en la explotación que se haga en ultramar en lo pertinente a la energía, los recursos y la agricultura, y se dará guía a los sectores aventajados para que salgan al exterior. Se espera que en 2014 las inversiones directas fuera de la parte continental del país hechas en actividades no financieras alcancen los 99.200 millones de dólares, con un incremento del 10%.

4) Potenciación de la cooperación económica bilateral, multilateral y regional. Se ampliará la apertura del interior y las áreas fronterizas del país y se dará impulso coordinado a la construcción de una gran vía de comunicación internacional en las regiones del interior. Se promoverá activamente el fomento de una franja económica a lo largo de la ruta de la seda y de una ruta marítima de la seda del siglo XXI, se promoverá el del corredor económico Bangladesh-China-India-Myanmar y del corredor económico China-Pakistán, y se fortalecerá la conexión y comunicación en infraestructuras con los países circundantes. Seguiremos promoviendo las negociaciones bilaterales con la República de Corea, Australia y otros países sobre zonas de libre comercio prioritarias, así como las relaciones de asociación económica integral regional.

2. Ampliación vigorosa de la demanda interna

Se explotará plenamente el potencial de consumo. Se espera que en 2014 el valor global de las ventas al por menor de los bienes de consumo de la sociedad crezca un 14,5%.

1) Fortalecimiento de la capacidad de consumo de la población. En ajuste racional del marco de distribución de la renta nacional, vamos a poner en escena sin demora las disposiciones específicas de ejecución para la profundización de la reforma del sistema de distribución de los ingresos, intentando así aumentar los ingresos de la población tanto urbana como rural, sobre todo de los grupos que perciben rentas bajas.

2) Enérgico esfuerzo por formar y desarrollar nuevos focos de consumo. Se aplicará la estrategia "China de banda ancha" , se brindará apoyo a la construcción de redes de comunicaciones móviles de cuarta generación y al desarrollo de sus correspondientes servicios, se divulgará la integración de las redes de telecomunicaciones con la televisión por cable y con la Internet, se emprenderá la construcción de ciudades demostrativas del comercio electrónico, se ampliará la aplicación de la Internet de las cosas y se promoverá el consumo informacional. Seguiremos ejecutando el programa de productos economizadores de energía dedicado al beneficio público, para promover el ahorro de energía y la preservación medioambiental, así como el consumo de productos reciclados. Vamos a apoyar que las fuerzas sociales establezcan y gestionen instituciones de servicios para la vejez y para la salud, y desarrollaremos activamente el consumo de tales servicios. Elaboraremos propuestas orientativas cara a impulsar el desarrollo de los servicios de creatividad y diseño cultural mediante su integración con las industrias afines y a promover el consumo turístico, y daremos nuevos pasos para poner en práctica el sistema de vacaciones remuneradas, con el fin de impulsar el sano desarrollo del consumo en los ámbitos cultural, turístico, deportivo, etc.

3) Optimización del entorno del consumo. Se mejorarán las redes de circulación que vinculan la ciudad y el campo, se agilizará el ritmo del desarrollo de la logística conjunta en las ciudades y de la logística rural, y se propulsará la coordinación entre el desarrollo de los servicios de envíos urgentes y el de la venta minorista por Internet. Junto con la implantación y la compleción del más estricto sistema posible para la supervisión y el control de los productos alimenticios y farmacéuticos, promoveremos la ejecución del programa de seguridad y confianza de los productos alimenticios, haciendo especial hincapié en el saneamiento integral en las ramas de los lácteos de fórmula en polvo para neonatos y niños y de los productos cárnicos, lo mismo que en otras ramas prioritarias. En rectificación y reglamentación esforzadas del orden del mercado, combatiremos duramente, con arreglo a la ley, la fabricación y venta de mercancías falsificadas, adulteradas o de mala calidad, los fraudes en los precios y otras acciones ilícitas. Se establecerá y completará el sistema de información de credibilidad social y se impulsarán la creación conjunta y el codisfrute de información referente a la credibilidad.

Es necesario promover el incremento seguro de las inversiones y la optimización de su estructura. En 2014, según se prevé, la inversión de toda la sociedad colocada en activos fijos va a aumentar un 17,5%, y dentro del presupuesto central se propone asignar 457.600 millones de yuanes para esta inversión.

1) Liberación del potencial de las inversiones privadas. Hay que llevar a buen término la puesta en práctica de los 36 puntos de estímulo y orientación de las inversiones privadas y de las disposiciones específicas para su ejecución. Aprovecharemos bien el tiempo en el ordenamiento y revisión de las leyes y reglamentos administrativos, estatutos departamentales y documentos normalizadores concernientes a estas inversiones, y elaboraremos reglas claras, transparentes, equitativas, justas y fuertemente operativas para su acceso al mercado. Y, lo antes posible, destinaremos al capital privado un grupo de proyectos en las áreas de las finanzas, petróleo, energía eléctrica, ferrocarriles, telecomunicaciones, explotación de recursos, servicios públicos, etc., que sean acordes con la orientación sectorial y favorables al cambio de modalidad de la industria y su actualización, para poner en juego su efecto demostrativo y conductor.

2) Optimización de la estructura de las inversiones gubernamentales. Hay que retirar sin tardanza y gradualmente la inversión dedicada a los proyectos de empresas de competencia ordinaria, reducir de forma adecuada la que se coloca en las infraestructuras de gestión lucrativa que puedan utilizar fondos de la sociedad, recortar la que se hace a pequeña escala y de forma dispersa, suspender la dedicada a la construcción de edificios de oficinas, salones de actos, hoteles, casas de huéspedes, etc., y apoyar prioritariamente los proyectos importantes de carácter global, fundamental y estratégico, para poder concentrar fuerzas en las actuaciones ambiciosas. Las inversiones englobadas en el presupuesto central se destinarán principalmente, entre otros dominios, a las viviendas de protección social y sus instalaciones complementarias y a la transformación de núcleos de chabolas; al programa de aumento de la capacidad de producción cerealera en 50 millones de toneladas y a las obras en beneficio de la vida de la población rural; a la construcción de infraestructuras importantes, como las hidráulicas y los ferrocarriles en las regiones centrales y occidentales; al ahorro energético y la reducción de emisiones y al saneamiento medioambiental; al desarrollo y aplicación de importantes tecnologías medulares y claves y otros proyectos de innovación independiente y de cambio de modalidad y actualización; a los servicios de interés social y la gestión social en educación, asistencia médica, servicio social para la tercera edad, seguridad de los productos alimenticios y farmacéuticos, etc., y al desarrollo de las zonas de minorías étnicas y las fronterizas.

3) Conducción de los proyectos prioritarios a buen término. Sobre la base de la evaluación a plazo medio concerniente a la ejecución del Documento Guía del XII Plan Quinquenal, se acelerará el cumplimiento de las tareas de construcción prioritarias especificadas en dicho plan y se impulsará de manera sólida el avance de los proyectos ya en obra. Se empujarán activamente los trabajos preliminares de los proyectos y se complementarán las reservas de aquellos de gran importancia.

3. Fomento del desarrollo seguro de la agricultura

1) Mantenimiento del desarrollo seguro de la producción de los principales productos agrarios. Se acelerará la ejecución del programa de aumento de la capacidad nacional de producción cerealera en 50 millones de toneladas y se construirán con energía núcleos productores de grano comercial regionalizados, de escala normalizada y aglomerados. Se agilizará la innovación y divulgación de las ciencias y tecnologías de la agricultura y se elevará el rendimiento unitario de esta. Se va a dar premura al desarrollo de la industria semillera moderna y de la mecanización agrícola. Se dará apoyo a la construcción de enclaves de algodón de alta calidad en Xinjiang. Se continuará aplicando el programa nacional de desarrollo del sector hortícola, se dará impulso a la cría estandarizada y de escala requerida de cerdos, vacas lecheras y ganado bovino y ovino de carne y se reforzarán las acciones de prevención y control de las epizootias. Se apoyará la construcción de instalaciones administrativas y portuarias para la actividad pesquera, así como la renovación y reconversión de barcos de pesca marítima. Se promoverá la implantación del sistema de inspección y verificación de la calidad y seguridad de los productos agrarios. Se prevé para 2014 una producción total de cereales superior a los 550 millones de toneladas.

2) Perfeccionamiento y refuerzo del sistema de apoyo y protección para la agricultura. Dentro del presupuesto central, las inversiones seguirán inclinándose hacia la agricultura, el campo y el campesinado. El precio de adquisición mínimo de trigo y el de arroz se elevarán, respectivamente, en un promedio de 6 yuanes y 3,7 yuanes por cada 50 kilos. Se continuará aplicando el sistema de adquisición y almacenamiento provisional de maíz, semillas de colza y azúcar. Se iniciará el ensayo de los subsidios a los precios objetivo de la soja en el Nordeste y en Mongolia Interior y del algodón en Xinjiang. Se aumentarán los fondos de subsidio a la agricultura, y los subsidios incrementados propenderán a los cereales y otros productos agrarios importantes, a los sujetos de nuevo tipo de la gestión agrícola y a las principales zonas productoras. Ahí donde se den las condiciones, se desplegará el ensayo del subsidio a los productores dado en función de la superficie real de siembra de cereales o de la producción cerealera efectiva, mejorando la precisión y direccionalidad de la acción de subsidio. Perfeccionaremos el sistema de seguros agrícolas de orientación política. Aumentaremos las gratificaciones y subvenciones a las principales provincias proveedoras de cereales comerciales y a los principales distritos productores de cereales, aceites y cerdos, respaldaremos la producción de carne bovina y ovina y mejoraremos el mecanismo de compensación de intereses para las principales zonas productoras de cereales.

3) Refuerzo de la construcción de infraestructuras agrícolas y rurales. Vamos a ejecutar el programa general nacional de fomento de tierras cultivables de elevado estándar; reforzar la construcción de obras hídricas prioritarias, como las de fuentes hídricas clave, las de conducción y trasvase de aguas y las de grandes áreas de regadío; llevar a buen término el saneamiento de ríos y el reacondicionamiento de embalses y compuertas defectuosos o inseguros, e impulsar el fomento de los sistemas para la prevención de desastres y la mitigación de sus consecuencias, incluidos los de prevención de inundaciones y resistencia a sequías. Vamos a elaborar un plan general para el tratamiento de los problemas destacados del medio ambiente agrícola, dar refuerzo al control de la contaminación por metales pesados de las tierras labrantías y al tratamiento de las zonas que padecen una grave sobreextracción de aguas subterráneas, e intensificar la prevención y tratamiento de la contaminación agraria difusa. En el campo vamos a proseguir el impulso al proyecto de seguridad del agua de bebida, a la actualización y transformación de las redes eléctricas y a la construcción de carreteras de distrito, cantón y aldea; optimizar el desarrollo del gas metano; rehabilitar las viviendas en mal estado, y acelerar la construcción de infraestructuras de telecomunicaciones.

4. Impulso dinámico y prudente de la urbanización de nuevo tipo

Se prevé que en 2014 la tasa nacional de urbanización correspondiente a la población permanente y la correspondiente a la población empadronada llegarán, respectivamente, al 54,6% y el 37,1%.

1) Impulso ordenado de la conversión en habitantes urbanos de las personas desplazadas de la agricultura. Vamos a trazar de forma coordinada las políticas complementarias en materia de empadronamiento, terrenos, fondos, viviendas, servicios públicos básicos, etc., para fomentar una conversión ordenada en habitantes urbanos de aquella parte de la población permanente que sea capaz de emplearse y residir establemente en las ciudades o poblados. Estudiaremos políticas y medidas para superar la estructura dual existente en el seno de las ciudades. Promoveremos la equidad del acceso a los servicios públicos básicos entre la ciudad y el campo.

2) Optimización de la distribución y la modalidad de la urbanización. El Estado va a elaborar y ejecutar el plan de desarrollo de las aglomeraciones urbanas prioritarias y, conforme a sus condiciones propias, las diversas localidades elaborarán y ejecutarán sus respectivos planes de urbanización de nuevo tipo, en fomento del desarrollo coordinado de las ciudades grandes, medianas y pequeñas y los centros urbanos pequeños. Se reglamentará el desarrollo de las nuevas ciudades y las nuevas zonas.

3) Aumento de la capacidad de desarrollo sostenible de las ciudades. Es preciso reforzar el apoyo que prestan las industrias y el empleo al desarrollo de las ciudades, establecer un mecanismo de garantía de fondos diversificados y sostenibles, potenciar la construcción de instalaciones urbanas de uso público y de las de servicio público y acrecentar la capacidad para la sustentación de las agrupaciones poblacionales y para la prestación de servicios a la población.

4) Perfeccionamiento de los regímenes y mecanismos concernientes a la urbanización. En torno a la implantación de mecanismos como el de compartimiento del costo de la conversión en habitantes urbanos de las personas desplazadas de la agricultura y el de inversión y financiación diversificada para la construcción urbana, se desplegarán ensayos de distinto nivel y distinto tipo en regiones diferentes y se acelerará la formación de un entorno institucional que incentive el sano desarrollo de la urbanización.

5. Fortalecimiento de la regulación, supervisión y control de los precios

1) Garantización de los suministros. Vamos a manejar de modo racional la intensidad, el tiempo y el ritmo de la adquisición, almacenamiento y colocación en el mercado de los cereales, aceites, algodón, azúcar, carne porcina, fertilizantes químicos, etc. Implementaremos a satisfacción el sistema de reserva de hortalizas para invierno y primavera en las ciudades grandes del norte. Apresuraremos la construcción de instalaciones para almacenamiento y logística de los productos agrarios de demanda masiva, entre ellos los cereales y el algodón, desarrollaremos activamente la logística del frío para los productos agrarios e impulsaremos la transformación de sus mercados mayoristas mediante la actualización. Llevaremos a buen término el sistema de responsabilidad de los gobernadores provinciales por el programa Bolsa del Arroz y el de los alcaldes por el programa Canasta de las Verduras.

2) Mejora del mecanismo de regulación y control de los precios. Se aplicarán a conciencia planes de control preventivo de algunos precios, como los del cerdo en pie, y el ensayo de los seguros con orientación política para estos últimos se va a continuar desplegando. Se ampliará tal ensayo para los precios de las variedades de hortalizas básicas y se introducirá un mecanismo de efecto duradero para estabilizar los precios hortícolas. Se consolidará y perfeccionará el sistema de fondos para la regulación de los precios. Se va a dar empuje a la implantación de sistemas de índices de precios de las mercancías y servicios importantes.

3) Refuerzo de la supervisión y control de los precios. Vamos a emprender la inspección de los precios y los cobros tarifarios en sectores como la educación, la asistencia médica y la banca. Revisaremos y anularemos los conceptos de cobro tarifario antirreglamentario. Intensificaremos el combate al monopolio de los precios.

4) Compleción del mecanismo de coactuación entre los precios y los subsidios. Vamos a mejorar y accionar oportunamente el mecanismo de coactuación que vincula las cuantías normativas de la asistencia social y de la seguridad social con el alza de los precios, aliviando así el impacto de esta alza sobre la vida de las masas necesitadas.

6. Promoción de la optimización y actualización de la estructura sectorial

1) Impulso del reajuste y la optimización de la distribución de los sectores prioritarios. Se sacarán propuestas orientativas sobre el reajuste de la distribución de los sectores prioritarios y su traslado, a fin de optimizar la distribución sectorial en el litoral, las zonas fronterizas y el interior del país e impulsar el traslado de las ciudades de las empresas muy emisoras de contaminantes en aras de la protección medioambiental. Se promoverá el desarrollo concentrado e intensivo de las industrias y se dará impulso al cambio de modalidad y la actualización de los polígonos industriales y las agrupaciones sectoriales.

2) Neutralización esforzada de las contradicciones originadas por el grave exceso de capacidad productiva. Vamos a frenar resueltamente el aumento de capacidades productivas contrarias a los reglamentos y aplicar simultáneamente múltiples políticas para optimizar las capacidades productivas existentes. Apresuraremos la implantación y el perfeccionamiento de un mecanismo de efecto duradero, guiado por el mercado, para la neutralización de las contradicciones originadas por el grave exceso de capacidad productiva. Vamos a elevar y ejecutar estrictamente las normas de acceso a los sectores en cuanto al consumo energético, la protección medioambiental, la seguridad, etc., revisar las políticas preferenciales y eliminar con celeridad las capacidades productivas obsoletas. Vamos a poner en práctica la política de tarifas eléctricas escalonadas para ramas como las del aluminio electrolítico y el cemento.

3) Aplicación a fondo de la estrategia de desarrollo propulsado por la innovación. Para este año se espera que la participación que ocupan en el PIB los gastos asignados a investigación y a experimentación y desarrollo alcance el 2,17%. Se apresurará el paso en la reforma del régimen científico y tecnológico. Se incrementarán las inversiones gubernamentales destinadas a la investigación en ciencias básicas, tecnologías de vanguardia, tecnologías en beneficio del público e importantes tecnologías genéricas claves. Se acelerará la ejecución de los proyectos especiales importantes estatales de ciencia y tecnología, así como la aplicación de sus logros. Se mejorarán las políticas pioneras y experimentadoras dedicadas a las zonas demostrativas nacionales para la innovación independiente, se llevará a cabo una política de amplio alcance favorable a la innovación tecnológica empresarial y se pondrá en marcha y ejecución el programa de las cien empresas innovadoras más fuertes. Se impulsarán a fondo la construcción de importantes infraestructuras de ciencia y tecnología y el fomento del programa de innovación intelectual, y se construirá un grupo de centros y laboratorios estatales de ingeniería en las industrias prioritarias, entre ellas la de tecnologías informáticas de nueva generación y las propicias para la protección medioambiental. Se desarrollarán enérgicamente las industrias emergentes estratégicas, se harán públicas las políticas y planes de apoyo al desarrollo de la computación en nube y de las infraestructuras aeroespaciales de uso civil, se organizará la ejecución de proyectos de desarrollo innovador y de demostración de su aplicación concernientes a las industrias importantes y se llevará adelante la industrialización del sistema de navegación por satélite Beidou y otras tecnologías dotadas de derechos de propiedad intelectual chinos. En ejecución a fondo del plan de inversión para la creación de sectores emergentes, se constituirá, mediante integración, un fondo estatal para orientar dicha inversión. Se agilizará el desarrollo de las ramas de circuitos integrados, de Internet de la próxima generación, de Internet móvil, de Internet de las cosas, etc., se potenciará la construcción de infraestructuras para la seguridad de la banda ancha y las redes, se impulsará el fomento del programa Ciudad Inteligente y se ejecutará en su totalidad el programa de información en beneficio del pueblo.

4) Refuerzo de las industrias básicas. Promoveremos la construcción ferroviaria, especialmente en el Centro y el Oeste; conduciremos el desarrollo ordenado del transporte urbano sobre rieles; impulsaremos con premura la construcción concerniente a las autopistas nacionales "truncadas" , a los tramos de embotellamiento de las carreteras nacionales ordinarias y a las carreteras rurales de las áreas aglomeradas con dificultades especiales; aceleraremos la construcción de las vías fluviales navegables de alta categoría en el Changjiang y otros ríos; optimizaremos la distribución de los puertos del litoral; y daremos un impulso ordenado a la construcción de infraestructuras para la aviación civil. Controlaremos de manera racional el volumen total del consumo energético, mejoraremos la estructura energética, estimularemos el desarrollo de las energías eólica y solar, pondremos en marcha una serie de proyectos de electricidad hidráulica y nuclear y fortaleceremos la prospección, extracción y utilización del gas natural, gas metano de carbón y gas de pizarra.

Aceleramiento del desarrollo del sector servicios. Se van a emitir las propuestas orientativas sobre la aceleración del desenvolvimiento de los servicios productivos en promoción del reajuste y la actualización de la estructura sectorial. Se va a continuar dando impulso al experimento de la reforma integral estatal del sector servicios y a la construcción de las zonas demostrativas para el desarrollo de este sector. Se van a fomentar activamente las ramas prioritarias, entre ellas las de investigación, desarrollo y diseño, logística moderna, arrendamiento financiero, servicios para el ahorro energético y la protección medioambiental, e inspección y verificación. Se va a sacar a luz un programa a medio y largo plazo para el desarrollo logístico y se va a emprender la demostración de los parques logísticos. Para este año se espera un incremento del 8,3% en el valor agregado del sector servicios.

7. Configuración de un marco de desarrollo regional caracterizado por las peculiaridades propias, la coordinación y la coactuación

1) Continuación de la implementación a fondo de la estrategia general del desarrollo regional. Vamos a acelerar la elaboración de documentos de orientación política para el impulso prioritario de la explotación del Oeste a gran escala, a objeto de fortalecer allí en mayor grado la construcción de infraestructuras, desarrollar vigorosamente los sectores con peculiaridades y ventajas propias, iniciar una nueva ronda de devolución de tierras de cultivo a la silvicultura y ampliar el alcance de la restitución de terrenos de pastoreo a uso pratícola. Vamos a hacer públicas unas propuestas sobre la revigorización integral del Nordeste y otros viejos centros industriales y a propulsar de manera coordinada la renovación y la reconversión de los antiguos centros industriales del país y los viejos barrios industriales situados en áreas urbanas, así como el desarrollo de las ciudades dependientes de sus recursos naturales y de las zonas exclusivamente industriales o mineras mediante cambio de modalidad. Vamos a aplicar por completo la estrategia del despegue de las regiones centrales; propulsar a fondo el fomento de los núcleos de producción cerealera, los de energía, materias primas y materiales y los de fabricación de equipamientos modernos para industrias de altas tecnologías, así como de los nudos de comunicación integral, y acelerar, en las regiones centrales y occidentales, la construcción de zonas demostrativas de la acogida de industrias trasladadas, y de polígonos industriales. Vamos a dar impulso a las regiones orientales para que lideren el desarrollo, a apoyar la construcción de zonas importantes a este efecto, entre ellas las de Qianhai, Nansha, Hengqin y Pingtan, y a continuar llevando adelante el ensayo para el desarrollo de la economía marítima.

2) Aceleramiento de la formación de nuevas franjas de soporte para la economía. Crearemos nuevas franjas de soporte para la economía del país con apoyo en el río Changjiang, propulsaremos la integración económica de la región del delta de este río, ahondaremos la cooperación económica regional en todo el delta del Zhujiang y las zonas en torno a su cuenca, apoyaremos el desarrollo integrado de aglomeraciones urbanas en el curso medio del Changjiang, promoveremos el desenvolvimiento acelerado de la zona económica de las planicies centrales y profundizaremos la colaboración entre las provincias de Liaoning, Jilin y Heilongjiang, del Nordeste, y la región autónoma de Mongolia Interior. Impulsaremos a fondo el desarrollo coordinado de las áreas de Beijing, Tianjin y Hebei e imprimiremos celeridad al cambio de modalidad y la actualización de la economía de las zonas que circundan el mar Bohai. Promoveremos la apertura de Yunnan, Guangxi y otras zonas a Asia Meridional y al Sudeste Asiático, y respaldaremos al Noroeste para su apertura en dirección oeste.

3) Aumento de la capacidad de desarrollo de las zonas subdesarrolladas. Vamos a brindar apoyo al desarrollo de forma de salto en el Tíbet, Xinjiang, las áreas de la etnia tibetana de las provincias de Qinghai, Sichuan, Yunnan y Gansu y otras zonas, llevar a la práctica los planes y políticas de respaldo a la revigorización y el desarrollo de las antiguas bases revolucionarias, aplicar en continuidad el programa de ayuda contra la pobreza mediante ofertas de trabajo y mediante traslados de residentes necesitados a lugares más convenientes para su manutención, respaldar el desarrollo de las áreas aglomeradas que presentan dificultades especiales, e intensificar el apoyo por sectores homólogos. Además, este año disminuiremos la población rural necesitada en más de diez millones de personas.

4) Aceleramiento de la implementación del sistema de zonificación por funciones prioritarias. Se perfeccionarán las políticas complementarias pertinentes a la hacienda, la inversión, los sectores económicos, las tierras, el medio ambiente, etc., así como el correspondiente sistema de examen y evaluación de la eficiencia administrativa relacionada, se promoverá la promulgación y ejecución de los programas de zonificación por funciones prioritarias de instancia provincial y se emprenderá la demostración del ensayo de constitución de las zonas por funciones prioritarias.

8. Impulso firme del fomento de la civilización ecológica

1) Reforzamiento de las garantías institucionales. Estudiaremos la elaboración de las propuestas sobre el impulso acelerado del fomento de la civilización ecológica y de los documentos de orientación política sobre el fortalecimiento del afrontamiento del cambio climático. Se emprenderá la demostración pionera de la civilización ecológica. Implantaremos y completaremos el mecanismo para la compensación por daños ecológicos. Vamos a perfeccionar el sistema de "quien contamina paga" y compensación por la explotación de los recursos minerales, el de exigencia de responsabilidad por los incumplimientos en la protección ecoambiental y el de indemnización por los daños ambientales. Se establecerán el sistema de administración y control del nivel de alarma ecológica y el de evaluación de la credibilidad medioambiental de las empresas.

2) Impulso dinámico del ahorro energético y la reducción de emisiones. Intensificaremos el sistema de responsabilidad por los objetivos del ahorro energético y la reducción de emisiones, y el de exigencia de la misma, y aplicaremos el examen de "doble control" sobre el consumo energético global y su intensidad. Ejecutaremos los proyectos prioritarios destinados al ahorro energético y la reducción de emisiones, reforzando ambas acciones y su supervisión y administración en los ámbitos prioritarios, como la industria, la construcción, el transporte y los organismos públicos; desplegaremos a fondo las acciones por el ahorro energético y el bajo carbono en unas 10.000 empresas; y aceleraremos la implantación del sistema de monitoreo en línea sobre el consumo energético en las entidades en que este es importante. Daremos arranque a la ejecución del sistema de "pioneros en la eficiencia energética" y aplicaremos de forma obligatoria los estándares de edificios ecológicos a las construcciones de beneficio público que son de inversión gubernamental y a las de uso público de más de 20.000 metros cuadrados cada una. Se llevarán a la práctica las propuestas sobre el desarrollo acelerado de las industrias de ahorro energético y protección medioambiental. Se va a impulsar la acción específica en ciencia y tecnología destinada a la labor de ahorro energético y reducción de emisiones. Se continuará con la acción de todo el pueblo por la realización de esta labor.

3) Desarrollo vigoroso de la economía circular. Se pondrán en práctica la estrategia de desarrollo de la economía circular y su plan de acción para el periodo inmediato. Vamos a construir ciudades (distritos) demostrativas de esta economía, profundizar la transformación de los polígonos industriales hacia ella y acelerar la industrialización del reciclaje y aprovechamiento de los recursos renovables. Vamos a continuar con los ensayos dedicados a los centros demostrativos estatales de "minas urbanas" y a la utilización de los residuos alimentarios y culinarios como recursos y su tratamiento inocuo, poner en ejecución la segunda ronda del proyecto de formación de 100 centros demostrativos y 100 empresas clave para el uso integral de los recursos y propulsar el aprovechamiento integral de los rastrojos en las principales zonas productoras de cereales y algodón. Vamos a rectificar el orden de la explotación minera y desarrollar la minería ecológica. Se desenvolverá la demostración del ensayo de la desalinización del agua marina.

4) Empeño esforzado por el saneamiento del medio ambiente y el fomento ecológico. Vamos a intensificar la aplicación del plan de acción para la prevención y el control de la contaminación atmosférica: tomando el tratamiento de las partículas finas (PM2,5) y las respirables (PM10) como punto de acometida, y con el énfasis puesto en el área de Beijing, Tianjin y Hebei y en las regiones deltarias de los ríos Changjiang y Zhujiang, reforzar la prevención y el control conjuntos en las diversas áreas y perfeccionar las políticas económicas de estímulo a la transformación mediante la desulfuración, desnitración y eliminación de polvo, así como a la transformación de las empresas de refinado de petróleo mediante la actualización. Vamos a seguir impulsando el saneamiento integral del entorno hídrico de las cuencas y áreas clave, así como elaborar y poner en práctica el plan de acción para el agua limpia; fortalecer el saneamiento de la contaminación del suelo; agilizar la construcción de obras como las de las instalaciones de tratamiento de aguas servidas y basuras en las ciudades y los poblados; llevar adelante la protección y fomento de los recursos forestales y pratenses; e impulsar el tratamiento integral de los focos de tormentas de arena en torno de Beijing y Tianjin, de la degeneración de los suelos cársticos en pedregales, de la Meseta de Loess y de la Meseta Qinghai-Tíbet, junto al de otras zonas prioritarias. Empujaremos la producción limpia en todos los sentidos.

5) Adecuada realización de las diversas labores del afrontamiento del cambio climático. Propulsaremos en profundidad la demostración del ensayo de las provincias, regiones autónomas, ciudades, polígonos industriales y comunidades bajos en carbono, estudiaremos la creación de un mercado nacional de transacciones de derechos de emisión de carbono, implantaremos un sistema de estadística y contabilización de los gases de efecto invernadero y potenciaremos nuestra capacidad para hacer frente al cambio climático. Vamos a aplicar la estrategia estatal de adaptación a las alteraciones climáticas. Participaremos de modo constructivo en las negociaciones internacionales sobre el cambio climático y continuaremos llevando adelante acciones internacionales de intercambio y colaboración pragmática en respuesta a este problema.

9. Realización efectiva de la labor relativa a la garantización y mejora de la vida del pueblo

1) Aplicación de una política de empleo más activa. Vamos a perfeccionar la política tributaria de apoyo a la promoción del empleo, implementar las diversas políticas promotoras del empleo y la actividad emprendedora de los graduados de los centros docentes superiores y prestar los servicios de empleo debidamente a los graduados que no tienen trabajo; vamos a intensificar la ayuda y respaldo a las personas que tienen dificultades para el empleo y llevar a buen término la recolocación de los trabajadores desplazados surgidos de la neutralización de los excesos de capacidad productiva; y vamos a reforzar la capacitación técnica profesional de los trabajadores emigrados del campo, y los servicios públicos para su empleo, y potenciar el desarrollo de la capacidad de prestación de servicios de empleo en las instancias de base.

2) Impulso coordinado de la implantación del sistema de seguridad social en la ciudad y el campo. Vamos a crear un sistema unificado del seguro de vejez básico para la población tanto urbana como rural y elevar el nivel de la pensión de vejez básica para los jubilados de las empresas; vamos a acelerar la integración del sistema del seguro médico básico de la población urbana con el de la población rural, elevar el nivel del trato del seguro médico e impulsar el seguro de enfermedades graves para ambas poblaciones, así como la liquidación inmediata de los gastos de la asistencia médica recibida en lugares distintos de donde se haya hecho la incorporación al seguro médico; y vamos a perfeccionar el sistema de garantía del nivel de vida mínimo en la ciudad y el campo e implantar por completo el de asistencia provisional, y a fortalecer el fomento de la capacidad de la seguridad social para los servicios públicos.

3) Presto desarrollo de los servicios de interés social. Vamos a impulsar el desarrollo equilibrado de la educación obligatoria, mejorar las condiciones básicas para la docencia de las escuelas deficientes de esta educación en las zonas pobres, promover el acceso igualitario a la educación de los hijos de los trabajadores emigrados del campo y seguir aumentando el porcentaje de la admisión de los alumnos rurales en los centros docentes superiores importantes. Constituiremos con mayor celeridad un sistema moderno de formación profesional orientado al empleo. Para 2014, los centros de enseñanza superior general planean admitir a 6,98 millones de estudiantes nuevos y a 802.000 de posgrado, incluyendo 632.000 de posgrado a tiempo completo. Vamos a intensificar el fomento del sistema de servicios de asistencia médica y sanidad pública en la ciudad y el campo, completar los mecanismos de respuesta a las emergencias sanitarias públicas y de prevención y control de enfermedades graves, y apoyar a los capitales de la sociedad en el establecimiento y gestión de centros médicos. Promoveremos la ejecución de la política del segundo hijo para matrimonios con un cónyuge unigénito e incrementaremos la capacidad de prestación de servicios a la población y la planificación familiar. Se aplicará como es debido el Programa de Desarrollo de las Mujeres y los Niños de China, así como el Plan Nacional de Desarrollo para los Niños en las Zonas Pobres. Se reforzará la construcción de instalaciones para la rehabilitación y cuidado en asilos de personas discapacitadas. Vamos a ejecutar de continuo los proyectos culturales destinados al beneficio popular, acelerar el desarrollo de las actividades culturales de beneficio público, como las de prensa, edición, radiodifusión, televisión, literatura y arte, y de la industria cultural, e intensificar la protección y aprovechamiento de la herencia cultural y natural. Haremos florecer y desarrollaremos la filosofía y las ciencias sociales. Mejoraremos las condiciones de las infraestructuras turísticas y desarrollaremos activamente el turismo por los escenarios de la revolución china. Implantaremos y completaremos el sistema de servicios públicos para el fortalecimiento de la salud de todo el pueblo.

4) Cumplimiento adecuado de la garantía de viviendas y de la regulación y el control del mercado inmobiliario. Persistiendo en la guía por clasificación, en la ejecución por fases y en la asunción de responsabilidades por niveles, agilizaremos la solución del problema habitacional básico de las masas que perciben rentas medias y bajas. Vamos a proseguir la construcción de viviendas de protección social y la transformación de núcleos de chabolas en las ciudades y poblados, así como la rehabilitación de viviendas en mal estado en el campo, intensificar el apoyo a la construcción de las infraestructuras complementarias, impulsar el funcionamiento unificado de los apartamentos de bajo alquiler y los de arrendamiento público y reforzar la administración continuada de su asignación, gestión, mantenimiento, etc. Implementaremos adecuadamente la política de regulación y control del mercado inmobiliario e impulsaremos la implantación de un mecanismo de efecto duradero fomentador de su sano desarrollo.

5) Innovación del gobierno social y de los servicios públicos. Vamos a integrar los recursos de los servicios públicos en los niveles de base, completar las plataformas administrativas de servicios integrales en estas instancias e impulsar a las instancias de gobierno a que compren servicios a las fuerzas sociales de manera abierta y transparente. Se rectificarán categóricamente los actos lesivos de los intereses de las masas.

Seguiremos ahondando una asociación económica más estrecha entre la parte continental y las regiones administrativas especiales de Hong Kong y Macao y propulsaremos con celeridad el proceso de liberalización del comercio de servicios de la primera con estas regiones. Se pondrán en efecto las políticas y medidas pertinentes del Gobierno central destinadas a apoyar el desarrollo económico de Hong Kong y a reforzar la cooperación económica de la parte continental con esta región, con miras a promover su desarrollo económico y la mejora de la vida de su población. Respaldaremos a Macao en su empeño por convertirse en un centro mundial de turismo y ocio y por promover un desarrollo económico moderadamente diversificado, tomando como coyuntura la explotación y construcción de Hengqin. Vamos a impulsar el proceso de la institucionalización de las relaciones económicas entre las dos orillas del estrecho de Taiwan y agilizar el cumplimiento de las consultas ulteriores relacionadas con el Acuerdo Marco de Cooperación Económica [ECFA, siglas en inglés], con vistas a elevar aún más el nivel de la colaboración económica, comercial e industrial interribereña.

Estimados diputados: llevar a buen término las diversas labores del desarrollo económico y social de 2014 supone una misión ardua y una responsabilidad enorme. Debemos unirnos más estrechamente en torno al Comité Central del Partido con el camarada Xi Jinping como secretario general, mantener en alto la gran bandera del socialismo con peculiaridades chinas, guiarnos por la teoría de Deng Xiaoping, el importante pensamiento de la triple representatividad y la concepción científica del desarrollo, someternos conscientemente a la supervisión de la Asamblea Popular Nacional, atender modestamente las opiniones y sugerencias del Comité Nacional de la Conferencia Consultiva Política del Pueblo Chino, fortalecer nuestra confianza, vigorizar el espíritu, proceder con ánimo emprendedor e innovador, acometer lo más duro y superar las dificultades, y promover un desarrollo económico sostenido y sano, y la armonía y estabilidad social.

 
   Anterior   1   2   3   4   5  


   Google+

Comentarios (Total 0 comentarios)

Tu comentario
Nombre
Anónimo
Comentarios (0)

Más vistos