Portada>2011Fotos>Cultura/Sociedad
spanish.china.org.cn | 16. 03. 2017 | Editor: Juan Ma [A A A]

Lo bueno y lo malo de la interpretación simultánea

Palabras clave: Lo bueno y lo malo de la interpretación simultánea

Jiang Ge, profesora de interpretación de la facultad de Español de la Universidad Normal de la Capital, ha dedicado muchos años al estudio y a la enseñanza de la disciplina, lo cual le ha conferido una amplia experiencia. El ejercicio de la profesión le ha permitido conocer bastante bien lo bueno, lo malo y lo feo de la carrera. Conozcamos algunas de sus opiniones sobre el tema.

姜歌,首都师范大学西班牙语系口译教师,从事口译研究及教育工作多年,进入西语口译圈已有八年之久,经验极为丰富。作为一名同传工作者,姜歌深知其中的快乐与痛苦;作为一名教师,她对同传口译领域也有着独到的见解。

1   2   3   Siguiente  


   Google+

Comentarios (Total 0 comentarios)

Tu comentario
Nombre
Anónimo
Comentarios (0)

Más vistos