Portada>2011Fotos>Internacional |
spanish.china.org.cn | 14. 04. 2016 | Editor: Claudia Leng | [A A A] |
Como un empleado normal, Florain intenta integrarse en la sociedad china. ¨Como extranjero tienes muchas oportunidades de trabajo, pero muchas empresas rechazan las solicitudes por el visado. Afortunadamente entré a una prensa nacional y conseguí mi visado laboral¨.
¨Me gusta ver a los viejos chinos que están haciendo ejercicios por la mañana. Están llenos de energía. Sería más interesante que descubrieran que hablo chino. ¨
Florain se enamoró de China con solo 18 años y ahora está influido imperceptiblemente por la cultura china. ¨Echaría de menos la gastronomía si me fuera de China. Huoguo (olla mongola), Gongbao Jiding (pollo Gong Bao), Yuxiang Rousi (tiras de cerdo con sabor a pescado), etc., todos son mis platos favoritos.¨
这一次的中国之行,付乐不再是以学生的视角感受中国,而是以一名上班族的身份,尝试着融入中国社会。回想起来华之前找工作的经历,付乐感叹机遇与压力并存。“作为外国人,在中国工作的机会其实不少。可是因为工作签证的相关要求,我当时应聘的职位中有4家因无法办理工作签证而拒绝了我。不过好事多磨,我最终选择进入一家国家级新闻媒体工作,工作签证也得以落实。”
工作之余,付乐也积极融入中国的生活,这期间发生了不少让他印象深刻的趣事。“我喜欢看中国老年人早上晨练,那种充满活力的感觉,让我觉得很新鲜,很有趣。更有趣的是,他们见到外国人还是会表现出好奇和惊讶,尤其是发现外国人还会说中文之后,”付乐笑着对记者说。
18岁与中国结缘,在中国学习、工作和生活的这些年,中国文化潜移默化地感染着这位法国小伙。聊起中国的美食,付乐滔滔不绝,俨然是一枚“吃货”。“如果之后某天回法国,我最想念的一定是中国的美食。火锅、宫保鸡丁、鱼香肉丝等等,都是我的最爱。”