Portada>2011Fotos>Internacional
spanish.china.org.cn | 11. 04. 2016 | Editor: Claudia Leng [A A A]

Una profesora universitaria volvió a estudiar en Rusia después de una década: para cumplir el sueño de la lengua rusa  [exclusiva]

Palabras clave: Una profesora universitaria volvió a estudiar en Rusia después de una década: para cumplir el sueño de la lengua rusa
 
Wang Min en la clase en Rusia
王敏在俄罗斯课堂上


Las situaciones eran distintas en las dos ocasiones, y le dejaron a Wang Min diferentes experiencias y sentimientos. “Hace diez años no tuve mucha presión académica como estudiante de intercambio. Pero esta vez vine para estudiar un doctorado, así que en primer lugar tuve que lidiar con una agenda llena de asignaturas y seminarios, y en segundo lugar también tuve que prepararme para tres exámenes durante el doctorado: filosofía, inglés y el curso especializado”. Sobre la vida diaria en Rusia, Wang Min dijo que “la primera vez estaba en un círculo social relativamente pequeño, por lo cual apenas tuve la oportunidad de experimentar la vida rusa. Pero esta vez, al reencontrarme con profesores y amigos bien conocidos en un lugar familiar, tuve más oportunidades para una mayor comprensión en profundidad de la vida local en Rusia. ”

 

  两次留学生活因为时间不同、学校所在城市不同、留学时的身份不同,给王敏的感受还是很不一样的。“从学习本身来说,十年前作为交流生,学业压力相对较少,大部分时间是泡在图书馆,搜集硕士论文写作的资料。而这次来俄攻读博士学位,首先面临的问题就是要应付安排得满满的课程、课堂讨论、课下作业、研讨会,以及紧锣密鼓地准备读博期间的三个考试:哲学、英语和专业课。”而从留学经历来说,“第一次留学时生活圈子比较小,很少有机会真正体验俄罗斯生活。而这次因为在留学的地方有之前熟识的俄罗斯老师和朋友,所以有了更多机会可以更深入的了解俄罗斯当地人的生活。比如,在这里跟十几年前的第一个外教再次重逢,两次去外教家做客,见识了俄罗斯的家装风格,品尝了地道的俄罗斯饮食。”

 

Aunque había estado en Rusia una vez y había enseñado lengua rusa en la universidad durante siete años, Wang Min creía que la mayor dificultad sería la mismísima lengua cuando uno estudiaba en el extranjero. “Teníamos que rendir cuentas en los cursos de debate o en las reuniones, y tenía mucha presión por hablar ruso ante tantos nativos. Practicar me ayudó a acumular experiencia para la defensa de mi tesis doctoral”.

Al recordar su pasado en Rusia, Wang Min dijo: “La primera vez que estuve estudiando en Rusia, una amiga y yo llegamos a un pueblo donde muchas casas pequeñas estaban dispersas en el bosque. Nos fascinaban muchísimo, pero lamentablemente no pudimos entrar a ver qué había dentro”.

 

  虽然有过留学俄罗斯的经历,而且在高校已经教了七年多俄语,王敏觉得,留学中最大的困难还是在语言本身。“作为博士生,经常需要在讨论课或会议上就某一题目进行汇报,那个时候就会觉得面对那么多俄罗斯人说俄语压力很大,生怕自己的语言不够准确和地道。不过这也正是需要锻炼的地方,克服胆怯,大胆发言,为以后的博士答辩积累经验。”

  回忆起在俄期间的有趣经历,王敏说:“记得第一次留学时曾经跟一个好朋友误打误撞到了一个小村庄,各种颜色、各种造型的小房子就散落在树林里,简直让我们着了迷,可是最后还是没能找到机会进去一睹里面的样貌。”

   Anterior   1   2   3   4   Siguiente  


   Google+

Comentarios (Total 0 comentarios)

Tu comentario
Nombre
Anónimo
Comentarios (0)

Más vistos