Portada    China     Internacional    Economía    Edu-ciencia     Deportes   Cultura    Sociedad    Turismo    Aprenda chino    Fotos    Videos  Especiales   Servicios

Portada>Internacional >Países hispanohablantes
Habla con Martín Casariego Exclusiva
Agregar a favoritos | Imprimir | e-mail | Corregir   17:02 07-09-2009 / spanish.china.org.cn
    Ajusta tamaño del fuente:

Con motivo de la Feria Internacional del Libro de Beijing, tuvimos una oportunidad preciosa para entrevistar al famoso escritor Martín Casariego.

Habla con Martín Casariego1

MARTÍN CASARIEGO

(Madrid, 1962) Licenciado en Historia del Arte por la Universidad Complutense de Madrid. Ha publicado varias novelas, incluyendo “Qué te voy a contar” (Anagrama, 1989, Premio Tigre Juan), ”Mi precio es ninguno” (Plaza & Janés, 1996, traducida al alemán, danés y ruso), ”La hija del coronel” (Algaida, premio del Ateneo de Sevilla), ”La primavera corta, el largo invierno” (Espasa-Calpe, 1999). En 2007 gana el IV Premio Anaya de Literatura Infantil y Juvenil por la obra “Por el camino de Ulectra”.

Ha colaborado en la creación de guiones cinematográficos y en la adaptación al cine de sus propias obras, como “Amo tu cama rica”, “La fuente amarilla” o “Y decirte alguna estupidez, por ejemplo: te quiero”. Otras obras son “Y tú qué harías por amo”, “El chico que imitaba a Roberto Carlos” y “La jauría y la niebla”, publicada en 2009 y que le ha valido el Premio Ciudad de Logroño de novela.

 

China.org: Usted participa en esta Feria del Libro este año y queremos preguntarle sobre cómo cree que va a contribuir a la difusión de la literatura española aquí en China.

Martín Casariego: Pues no tengo ni idea, no lo sé porque en realidad depende más de los contactos que hagan las editoriales. El primer sentido de esta feria es el intercambio, aunque los autores podemos estar aquí un poco como una ayuda, incluso como un poco de decorado, pero lo realmente importante aquí son los editores. Pero yo me imagino que si estas cosas se hacen es porque algún resultado se consigue.

China.org: En los próximos días me imagino que podrá también tener la oportunidad de tener contacto con sus lectores, me imagino?

Martín Casariego: En realidad no porque aún no tengo traducción al chino, por lo que no puedo hacer la firma de libros.

China.org: Antes ha comentado que tenía interés por el cine chino, ¿conoce usted un poco también la literatura de los autores chinos?

Martín Casariego: He leído muy poca literatura china, el cine chino he visto más porque ha llegado mucho más a España. Hay algunos directores de los que sí se han estrenado muchas películas en Europa y han tenido mucho éxito. En cambio la literatura china, pues hay mucho menos, es mucho menos conocida la literatura china. De todas formas, China desde hace unos años ha empezado a tener un peso mucho mayor en el mundo, y eso se traduce en todo, desde más gente que viaja a China hasta más interés por la cultura china. Creo que todavía sigue siendo algo limitado, pero seguro que está creciendo y seguro que va a crecer más, y es normal que haya más interés.

China.org: La imagen de China que tenemos en España, cree que es una imagen correspondiente con la realidad del país o es una imagen que es más bien inventada, porque es un país lejano.

Martín Casariego: Creo que las imágenes que te hacen siempre son bastante falsas y muy superficiales, no puede ser de otra manera. Para conocer China tendrías que estar aquí, empaparte, y eso es imposible. Entonces la idea que yo me puedo hacer de China es tan superficial como la que pueden tener los chinos de España, es muy pequeña.

Habla con Martín Casariego 2

China.org: Sobre la imagen de España que se tiene aquí en China está también a menudo bastante distorsionada, aunque es normal. ¿Qué opina sobre este tema?

Martín Casariego: Bueno, se hablaba antes de si Almodóvar refleja o no la realidad de España. Yo creo nadie refleje esto, que para hacerte una idea de la realidad de un país no basta con una o dos películas o una o dos novelas. Se puede reflejar una parte, pero para hacerte una idea no basta con Almodóvar. Almodóvar puede dar una visión, que además es muy particular, pero no reflejar toda la realidad española, yo creo que España es mucho más que Almodóvar. Yo mismo escribo una novela y no puedo pretender que esté reflejando toda realidad de España.

China.org: Por último queríamos preguntarle si ha visitado antes Beijing, y qué impresión le ha dado la ciudad.

Martín Casariego: No, esta es la primera vez que vengo. Mi impresión por ahora es muy superficial, porque he llegado ayer y aún no he tenido tiempo. A mí me interesa mucho, viajar me gusta mucho, ver otras ciudades, otros países, me encanta. Creo que es una ciudad por lo que he visto muy grande y difícil de entender, una ciudad muy caótica, por lo que veo, pero es siempre la primera impresión que se tiene de una gran ciudad. Tengo muchas ganas de quedarme más tiempo pero me voy a quedar muy poco.

 


Cerrar
07-09-2009 , spanish.china.org.cn
Arriba

Últimos comentarios

Todavía no hay comentarios.
Comentar Número total de comentarios 0
Nombre Anónimo
Noticias relacionadas