spanish.china.org.cn | 04. 03. 2020 | Editor:Elena Yang [A A A]

El pueblo en pie de lucha contra el coronavirus
全民战“疫” 致敬“平凡”中国人

Palabras clave: coronavirus, China, Wuhan

.

 

Desde hace algún tiempo, el mundo no habla de otra cosa que no sea el coronavirus. Frente a la grave y compleja situación, el rápido accionar de los líderes chinos bajo un comando central de coordinación nacional y el trabajo conjunto de la ciudadanía han hecho posible controlar la epidemia de manera efectiva.

一段时间以来,新冠肺炎疫情成为全球关注的焦点。面对严峻复杂的疫情,中国领导人迅速决策,全国统一指挥,协调联动,各行各业的中国人齐心协力,使疫情得到了有效控制。

Los ángeles de batas blancas tomaron la primera línea defensiva en esta guerra y cubrieron con su manto protector a los pacientes. Pero no fueron los únicos, los ciudadanos de a pie se unieron a la lucha y desde sus respectivos puestos garantizan el normal desenvolvimiento del país y de su gente. En esta batalla, todos contribuyen a su manera con un único fin.

白衣天使冲在“战疫”最前线,为患者撑起生命的“保护伞”。除了他们,并肩作战的还有许许多多普通的中国人,他们在各自的岗位恪尽职守,为国家抗击疫情提供保障,为百姓正常生活提供便利……每个人都在用自己的方式为打赢这场战斗贡献力量。


El equipo de suministro de energía del Hospital Huoshenshan (Montaña del Dios del Fuego) se fundó formalmente el 1 de febrero y se ha mantenido en el frente de la lucha contra el virus de manera permanente. En un día de trabajo, nosotros siete nos dividimos en dos grupos, adoptando un modelo de “dos en el día y uno en la noche”, utilizando la medición de temperatura infrarroja y detección de descargas parciales y otros instrumentos para llevar a cabo, tres veces al día, inspecciones particulares en las líneas eléctricas y equipamientos de grado especial del Hospital Huoshenshan. Desde el 11 de febrero, el Hospital Huoshenshan ha implementado una gestión clausurada. Con el fin de comprender de manera efectiva el estado actual de la operación de los equipos y garantizar el suministro de energía continuo y disponible del hospital, adoptamos medidas diversificadas e inteligentes; confiando en los datos del sistema de cada especialidad de inspección, regulación y comercialización para analizar exhaustivamente el funcionamiento de los equipos en el hospital. Al mismo tiempo, se emplean las cámaras, instaladas en la etapa inicial, dedicadas a la implementación del monitoreo remoto para detectar peligros ocultos e informar de inmediato. Después de tomar precauciones de seguridad, ingresamos rápidamente al hospital para ejecutar la gestión de defectos. "¡No nos iremos hasta que el virus se vaya primero!"

火神山医院供电保障队于2月1日正式成立,“一站到底”坚守抗击病毒第一线。在日常工作中,我们7人共分成两个小组,采取“白二夜一”的模式,运用红外测温和局放检测等仪器,每日对火神山医院的特级保电线路、设备进行特殊巡检3次。自2月11日起,火神山医院开始实行封闭管理,为切实掌握设备运行现状,保障医院持续可靠供电,我们采取多元化智能手段,紧密依托运检、调控、营销各专业的系统数据,综合分析院内设备的运行情况。同时利用前期安装的摄像头,实行远程监控,发现隐患,立即上报。做好安全防护措施后,快速进入医院进行缺陷处理。“病毒不退,我们不撤!”


Soy radiólogo y en estos tiempos la epidemia es primero, por lo que me mantengo en mi puesto, cumplo con mi responsabilidad y trabajo junto a médicos y enfermeras en el primer frente para proteger la vida y la salud de las personas. Con mi esfuerzo apoyo la lucha contra el mal en busca de la victoria.

我作为一名影像科医生,在疫情期间,疫情就是命令,坚守自己的岗位,恪尽职责,与奋斗在一线的临床医生及护士一同全力保护人民生命安康,为打赢疫情防控狙击战贡献自己的力量。




Soy policía. En estos momentos, laboramos las 24 horas del día en complejos residenciales clausurados; revisamos a los que llegan de otras provincias; recolectamos, resumimos y reportamos los datos. Difundimos información sobre la epidemia y visitamos lugares públicos. Supervisamos la desinfección y el control de personas en puntos comerciales, combatimos la ilegalidad como las reuniones de apuestas y la destrucción de las instalaciones de prevención de epidemias.

我是一名基层派出所民警。在疫情期间,对封闭小区进行24小时执勤,对外省返乡人员进行核查并将数据整合、汇总、上报,向群众进行疫情宣传,走访九小场所。监督检查营业场所及时消毒,控制流量,坚决打击疫情期间聚众赌博、破坏防疫设施等违法行为。


Trabajo en el sector biofarmacéutico. En tiempos del coronavirus he seguido laborando, promuevo activamente la investigación y el desarrollo, así como la producción de medicamentos, cumplo con los estándares establecidos y garantizo su elaboración en masa. Contribuyo con mi esfuerzo. ¡Ánimo China! ¡Ánimo Wuhan!

我从事生物医药生产工作。在疫情期间,我坚守自己岗位,积极推进药物研发和生产工作,按计划完成规定的指标,保证药物的批量生产,贡献出自己的一份力量。中国加油!武汉加油!



Soy jefe de una unidad ferroviaria. En estos momentos, somos responsables del transporte de suministros, trabajadores médicos y pasajeros necesarios. Todo el personal se mantiene activo y enfrenta las dificultades con optimismo. Durante el viaje, transmitimos energía positiva a los pasajeros para que puedan sentir la protección de nuestra patria y el orgullo de ser chino. ¡Ánimo Wuhan! ¡Ánimo China!

我是一名列车长。在疫情期间,我们负责运送医疗物资、医务工作者和必要的旅客出行运输工作。全体铁路人在疫情期间坚守岗位,迎难而上。在运输途中,向广大旅客传播正能量,让广大旅客感受到祖国对我们的关爱和身为中国人的自豪。武汉加油!中国加油!


Soy funcionario de base. En la tarea de prevención y control de la epidemia, soy responsable de 93 voluntarios miembros del Partido Comunista de China que se encargan de inspeccionar los domicilios, controlar las entradas y salidas, así como de informar a la opinión pública. Creo que bajo el liderazgo del Partido, el país luchará unido contra la epidemia y definitivamente conseguiremos la victoria final. ¡Ánimo Wuhan! ¡Ánimo China!

我是一名普通的基层干部。在此次疫情防控工作中,负责带领93名党员先锋志愿者,开展入户排查、卡点管控、舆论宣传等工作。我相信,在党的领导下,全国上下,众志成城,共抗疫情,一定会取得最终的胜利。武汉加油!中国加油!


Trabajo en ZTO Express. Este año no volví a mi pueblo porque la compañía necesitaba de empleados. Ahora, hemos reanudado nuestras operaciones. A mis compañeros y a mí nos toman la temperatura dos veces al día. La compañía también hace bien su tarea de desinfección del lugar y de los paquetes. Dado que aún la situación es de cuidado, muchas comunidades no nos dejan entrar. Llamamos al cliente para acordar la hora y el lugar, y esperamos a que recoja el artículo, o lo colocamos en un casillero inteligente. Espero que todos se mantengan en sus casas. ¡Sus pedidos los llevamos nosotros! ¡Ánimo China! ¡Ánimo Wuhan!

我是中通一名普通业务员。今年过节,我没有回家,因为公司需要有人驻守。我们公司全面复工了。我和同事们每天都会进行两次体温测量。公司也会做好场地和包裹的消毒工作。因为现在疫情比较危险,好多小区不让进,我们会和客户打电话联系,约定好时间和地点,等待客户来取件,或者把快递放到智能快递柜中。请大家在家里做好隔离,你们的生活物资,我们来送!中国加油!武汉加油!


Soy farmacéutico con licencia y dueño de esta farmacia. En este contexto, nuestra mayor responsabilidad es ofrecer las máscaras a un precio asequible. La semana pasada llegaron 4000. Las vendimos todas y fueron las más baratas de la localidad, se agotaron en un día. Creo que con el esfuerzo de todos, la epidemia pasará sin peligro.

我是一名执业药师,也是药店老板。在这个疫情期间,我们药店最重要的责任,就是给大家提供最便宜的口罩。上周到了4000个,我们都是以全县最便宜的价格出售,一天就卖完了。我相信面对疫情,在大家的一起努力下,肯定会平安过去的。




Soy un empleado del servicio de agua. Durante la epidemia, seguimos trabajando, realizamos pruebas de calidad y desinfección en la estación todos los días para garantizar la seguridad de nuestro producto. En este período especial, su demanda ha aumentado, pero la entregamos lo antes posible. En esta lucha nacional contra el mal, contribuiremos con nuestro esfuerzo. ¡Ánimo Wuhan! ¡Ánimo China!

我是一名水站员工。在疫情期间,我们坚守工作,每天做好水站的水质检测和消毒工作,保证饮用水的安全。特殊时期,饮用水需求量增大,但我们会在第一时间,为客户送去安全的饮用水,在这场全民战“疫”中,贡献出自己的一份力量。武汉加油!中国加油!


Soy profesor universitario y ahora no puedo enseñar en las aulas por lo que lo hago en línea. Tenemos que mirar a las estrellas de la red y transmitir en vivo. Aprendemos de Li Ziqi y de otras “celebridades del internet” para que la clase sea atractiva y les guste a los estudiantes. De esta manera, con nuestro trabajo apoyamos la lucha contra la epidemia.

作为一名大学老师,在这疫情期间,不能进行课堂授课,我们必须网络授课。我们不得不学“网红”,开网络直播。我要向李子柒等“网红”学习,把我的课讲得有声有色,让学生喜欢。通过自己的一份力量,为抗击疫情作出贡献。


Tengo una empresa de comercio electrónico. En plena epidemia, hemos adoptado un esquema de trabajo desde la casa para los trabajadores, por ejemplo, los diseñadores y el personal de servicio al cliente de preventa y postventa, todos laboran en línea. Esperamos contribuir con todo lo que podamos para revertir la situación.

我是一名电商老板。在疫情期间,我司积极组织员工在家办公,比如,设计师在家做设计,售前售后客服也在线提供服务。我们也希望自己在这次疫情期间,做好自己的一份贡献。


Soy funcionario de una administración vecinal en la ciudad de Jingmen, provincia de Hubei. Jingmen se ubica a 300 kilómetros de Wuhan, el epicentro de la epidemia, y tiene más de 900 casos confirmados de modo que se ha visto muy afectada. En la actualidad, el Gobierno local ha implementado una gestión estricta en la comunidad. Los suministros y bienes de necesidad diaria de los residentes se garantizan vía compras centralizadas, pedidos en línea de las mismas personas y entrega directa de supermercados. Mis colegas y yo nos esforzamos por cumplir nuestra labor. Se requiere que el personal entre y salga con un permiso, los vehículos no pueden circular y las tareas de limpieza se realizan todos los días. Además, brindamos servicios de compra de comestibles, medicamentos, gas, agua y electricidad. En plena epidemia, esperamos contribuir con nuestro arduo trabajo en la tarea de prevención y la lucha contra el nuevo coronavirus.

我是湖北省荆门市龙泉山庄小区的物业工作人员。荆门距离这次疫情发源地武汉300公里,累计确诊病例有900多例,受疫情影响较为严重。目前,荆门实施了严格的小区封闭管理,居民生活物资采取集中代购、居民网上下单、超市直接配送等方式予以保障。作为物业工作者,我和同事们一起加强对小区的管理,人员出入凭通行证、单位证明,严禁车辆进出,每天严格做小区的清洁消毒工作。我们还为业主提供购菜、购药、购气、购水、购电等服务。身处疫情区,我们希望为防疫抗疫贡献自己的力量!



Frente a un inesperado enemigo, las ventajas institucionales del país, las medidas rápidas y efectivas del Gobierno chino y el alto sentido de responsabilidad del ciudadano, posibilitaron que la labor de prevención y control lograra resultados positivos en esta etapa. La actividad económica y productiva vuelve poco a poco a su cauce y las personas anhelan también regresar a su vida diaria. Aunque todavía es muy pronto para cantar victoria, estoy segura que al final China definitivamente saldrá airosa de esta lucha.

面对猝不及防的疫情考验,中国的制度优势,中国政府快速反应采取的有效措施,加上这些“平凡人”的高度责任感,使疫情防控取得了阶段性成效。各行各业逐步复工复产,人们的生活也有了回归正常的希望。目前,我们不能轻言成功,但我相信,这场战争,中国最终定能获得全胜!