| spanish.china.org.cn | 10. 04. 2026 | Editor:Eva Yu | ![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
[A A A] |
China y Brasil profundizan su intercambio cultural con la publicación de una obra clásica de Darcy Ribeiro
Yan Qiaorong concede una entrevista a China.org.cn.
Una de las intervenciones estrella del lanzamiento fue la de la traductora, Yan Qiaorong, profesora asociada de la Universidad de Comunicación de China y directora del Centro de Estudios sobre Brasil del Instituto de Estudios Regionales y de Comunicación Internacional.
La Sra. Yan explicó que esta traducción, que inició en 2022, no fue un “trabajo encargado”, sino una “iniciativa propia” para presentar el libro a los lectores chinos. En su opinión, “si un chino nunca ha oído hablar de Darcy Ribeiro, es como si un brasileño nunca hubiera oído hablar de Lu Xun”.
La traductora señaló que la dificultad de la traducción de este libro superó sus expectativas: la traducción del título, conceptos centrales como “pueblo nuevo”, “ninguendade”, entre otros. Durante la entrevista concedida a China.org, comentó: “En el proceso de traducción el grado de dificultad fue elevado, por ejemplo en lo que se refiere a la historia y la cultura de Brasil, al concepto de matriz o al de estratificación social. Pienso que la traducción precisa buscar el sentido original y después hallar un término que resulte comprensible al tiempo que se mantiene esa originalidad”.
Otro aspecto muy interesante mencionado por la Sra. Yan es que la traducción académica supone la base del intercambio entre civilizaciones, ya que la confianza comienza con la comprensión; y la comprensión comienza con el texto. “La cooperación profunda entre países no puede restringirse únicamente a los intercambios económicos y comerciales; también es necesaria una sintonía de pensamientos. Cuando los amigos brasileños ven la seriedad con la que traducimos sus obras maestras nacionales, sienten una sinceridad que va más allá de la cortesía protocolaria. En los últimos días, desde que anunciamos el lanzamiento del nuevo libro, he recibido una verdadera avalancha de felicitaciones de mis amigos brasileños”, expresó con emoción.
En relación con este punto, también tuvimos la oportunidad de dialogar con la traductora acerca de cómo la Iniciativa para la Civilización Global propuesta por China aboga por superar las barreras de civilizaciones mediante los intercambios. Yan Qiaorong destacó la importancia de la lectura en profundidad, de la lectura sistematizada, y no de una lectura “fragmentada”. Conocer la civilización es el primer paso. “A pesar de las diferencias culturales, China y Brasil comparten una rica diversidad y valores comunes. China y Brasil presentan ciertas similitudes históricas y particularidades comunes como su riqueza cultural y su carácter inclusivo”, resaltó.
El evento en su conjunto puso de manifiesto que aunque China y Brasil son dos pueblos separados por vastos océanos, mantienen una relación amistosa de larga data. El lanzamiento de este libro y el impulso que supone para otras actividades que se llevarán a cabo durante este Año Cultural China-Brasil 2026 son contribuciones importantes para la construcción de una comunidad de futuro compartido China-América Latina.















