En el XX Congreso Mundial de la Federación Internacional de Traductores (FIT) celebrado en la capital alemana de Berlín, Xu Yuanchong, famoso traductor chino de la literatura inglesa y francesa recomendado por la Asociación de Traductores de China, ganó el día 2, el Premio “Aurora Borealis” para la traducción de obra literaria de ficción de 2014, uno de los premios más importantes del círculo de traducción internacional. Es el primer traductor asiático que gana este premio desde su establecimiento en 1999. Xu Yuanchong es también experto en investigación de la literatura extranjera, ganador del Premio de éxito vitalicio de la cultura de traducción de China, y catedrático de la Facultad de Periodismo y Comunicación de la Universidad de Pekín.
El jurado del premio describe al ganador chino Xu Yuanchong así: “El entorno internacional en donde nos encontramos exige una comunicación fructífera. El profesor Xu Yuanchong ha venido dedicándose a construir el puente de comunicación entre la gente que utiliza el chino, inglés y francés. Ha traducido gran número de obras chinas al inglés y francés, y también ha hecho la traducción de algunas obras importantes de idiomas de inglés y francés a chino. Además, ha publicado los libros de teoría de traducción. La influencia a un gran número de lectores potenciales que pueden ejercer las obras chinas traducidas al inglés y francés y las de inglés y francés a chino del profesor Xu Yuanchong ha dejado una impresión profunda a los jueces.”
Wang Gangyi, jefe de la delegación de la Asociación de Traductores de China al evento, dijo en una entrevista que el señor Xu Yuanchong es un representante excelente de los viejos traductores del país. Dedica toda la vida a la traducción de obras literarias chino-inglés y chino-francés. Ha hecho grandes contribuciones a la promoción del intercambio cultural entre China y el resto del mundo, sobre todo a la difusión de la cultura china en el extranjero, por lo que la Asociación de Traductores de China le entregó en 2010 el Premio de éxito vitalicio de la cultura de traducción. Esta vez logró el premio “Aurora Borealis y lo merece.”
El Premio “Aurora Borealis” para la traducción de obra literaria de ficción, establecido por la FIT, tiene el objetivo de impulsar el desarrollo de la traducción literaria, mejorar la calidad de las obras traducidas y destacar el papel de los traductores en la promoción de la unidad entre los pueblos de todo el mundo. Cada tres años se realiza una selección y cada vez se elige a un ganador.
Por la razón de salud, Xu Yuanchong, de 93 años de edad, no estaba presente en el evento. No obstante, Jiang Yonggang, subsecretario general permanente de la Asociación de Traductores de China leyó el discurso por escrito de Xu Yuanchong, que dice así: “Me siento muy honorado al ser el primer traductor chino que logra este premio. Creo que no solamente es un reconocimiento a mi trabajo de traducción, sino también demuestra que la literatura china recibe más atención del mundo. Es un verdadero disfrute para mí la dedicación a la traducción de las obras literarias de chino, inglés y francés.”