Representante del intercambio popular sino-árabe
中阿民间交流的使者
En cuanto a sus mayores logros en la carrera: “Llevo aprendiendo el idioma más de 10 años y me llena de satisfacción poder contribuir con los intercambios bilaterales de los pueblos. Esto significa mucho. En 2016, participé en la visita a Jordania y en la presentación del grupo artístico estudiantil de la Universidad de Estudios Extranjeros de Beijing en el Instituto Confucio en los Emiratos Árabes Unidos.
Fuera de los números tradicionales chinos, preparamos canciones y danzas locales. Fuimos recibidos por alumnos y profesores de las escuelas secundarias y universidades locales, lo cual también despertó el interés entre los estudiantes por aprender el chino y conocer más acerca de la cultura china.
Asimismo, me entrevistaron en el programa Espíritu de ser unidos de la televisión de Emiratos Árabes Unidos, oportunidad en la cual expresé mi deseo de aumentar los intercambios culturales entre los dos países. Espero poder aplicar lo aprendido en su promoción. Ese es mi mayor anhelo”, concluyó Tang Jun.
当谈及翻译带来的最大的收获时,唐珺说,“我学习阿拉伯语十年有余,能够为中阿双边的民间交流奉献出自己的绵薄之力,我觉得既快乐又荣幸。亲身经历中国和阿拉伯国家之间的民间外交,与我而言是非常有意义的。2016年,我参加了北京外国语大学学生艺术团赴约旦、阿联酋孔子学院巡演活动,我们艺术团除了准备中国传统节目之外,也准备了当地特色歌曲和舞蹈,所到之处受到了各个中学、大学师生的欢迎和称赞,有些当地学生就此产生了学习中文、了解中国文化的渴望。我接受了阿联酋电视台《联合精神》栏目的专访,在节目中表达了增进交流互访、实现文化互鉴的期望。总之,通过我的所学为中国和阿拉伯人民的民间交流做一些实实在在且有意义的事情,是我最大的愿望。”
|