Portada>2011Fotos>Cultura/Sociedad
spanish.china.org.cn | 20. 03. 2017 | Editor: Juan Ma [A A A]

De intérprete simultánea a representante del intercambio cultural sino-árabe

Palabras clave: De intérprete simultánea a representante del intercambio cultural sino-árabe

La profesión requiere un conocimiento profundo de la cultura local

翻译需要深入地了解当地文化

Los conocimientos sobre la cultura árabe facilitan mucho el proceso de interpretación, en especial del árabe al chino, y la mejor forma de hacerlo, según esta profesional, es vivir en el país y tener contacto cercano con sus habitantes. Tang Jun estuvo un año en Siria y es precisamente esa estadía la que le permitió ahondar en la cultura siria y en la árabe en general.

Tang Jun recordó con orgullo su paso por la Compañía de Danza “Jwlanar”. “Desde pequeña me ha gustado mucho bailar, es por eso que durante mis estudios en Siria, me reuní con el director general del grupo para ver la posibilidad de aprender la música y las danzas folklóricas del país. Es así que me uní a los ensayos y participé con ellos en unas 50 presentaciones locales y en países como Jordania, Líbano y Emiratos Árabes Unidos. Fue una experiencia inolvidable, interesante y significativa. En aquel entonces, además de ir a las clases en la Escuela de Literatura de la Universidad de Damasco y leer en la Biblioteca de Asad, pasaba casi todo mi tiempo con los locales: charlaba y comía con ellos e incluso me alojaba en sus casas. Además poco a poco me fui enamorando del café, del té negro y de los dulces típicos. Esto me ayudó a mejorar mi capacidad lingüística y me permitió familiarizarme con aspectos de su vida que enriquecieron mis conocimientos de la cultura siria e incluso de la árabe”.

在翻译过程中,尤其是从阿拉伯语翻译到汉语时,了解背景知识和阿拉伯文化对翻译工作有很大的帮助。唐珺认为最好的了解阿拉伯国家文化的方式就是走入阿拉伯国家,深入到语言环境中,近距离接触阿拉伯人。唐珺提到她在叙利亚待过一年,正是这一年,使她有机会深入了解叙利亚文化乃至阿拉伯文化。作为国内唯一一名加入过叙利亚茱拉娜尔舞蹈团的中国人,在谈及这个经历时,她说:“因为我自幼热爱舞蹈,在叙利亚留学期间拜访了曾经来访中国的茱拉娜尔舞蹈团团长。本着学习叙利亚民间音乐和舞蹈的想法跟着舞蹈团训练,期间我参加了舞蹈团大大小小五六十场演出,并随团访问了约旦、黎巴嫩、阿联酋等国家。这是一段特别难忘、有趣且有意义的经历。当时我除了在大马士革大学文学院上课、去阿萨德图书馆看书之外,其他的时间几乎都是跟叙利亚人待在一起,去当地人家里吃饭甚至寄宿,与各个国家的阿拉伯朋友聊天,慢慢地喜爱上了当地人的咖啡、红茶和甜点。这段经历不仅仅提高了我的阿拉伯语语言交际能力,更重要地是让我深入了解了叙利亚生活的方方面面,为我了解叙利亚文化甚至阿拉伯国家文化起到了非常大的作用。”

   Anterior   1   2   3   4   5   Siguiente  


   Google+

Comentarios (Total 0 comentarios)

Tu comentario
Nombre
Anónimo
Comentarios (0)

Más vistos