spanish.china.org.cn | 04. 07. 2019 | Editor:Elena Yang | [A A A] |
.
La innovación tecnológica se une a la 5G y el futuro inteligente ya está aquí. El 6 de junio de este año, las 4 grandes operadoras chinas de telecomunicaciones obtuvieron sus respectivas licencias comerciales 5G y, con ello, China toma ventaja en el rubro. Tras 70 años, la Nueva China entra en un mundo de oportunidades infinitas. Si la 4G permitió el avance de las comunicaciones y el reinado del internet móvil, su sucesora no solo nos ofrecerá velocidades sorprendentes, sino también el intercambio de información entre cosas y entre éstas y las personas. Hoy, viviremos esta experiencia de interconexión de todo en el Congreso Mundial de Telefonía Móvil Shanghai 2019.
科技创新连接5G,智慧未来不是梦。今年6月6日,中国四家电信运营商获得5G商用牌照,中国正式进入5G商用元年。走过70年岁月的新中国将在5G时代迎来无限机遇。如果说4G大部分是为人类的通信服务,使人们真正开始在移动网络上畅游,那么5G除了带来上网的超高速率,更多的是为了满足物与物、人与物之间信息的交互。今天,在“2019年上海世界移动通信大会”的会场,让我们一起来体验这个万物互联时代!
Esta gran muestra de ciencia y tecnología resalta la poderosa combinación de la red 5G y el internet de las cosas, gracias a la inteligencia artificial y los grandes datos, un adelanto que nos brinda una conexión inteligente que revolucionará nuestra industria y nuestro futuro.
在这场科技盛会上,由5G和物联网赋能并通过人工智能和大数据实现的超级智慧连接组合,让人们感受到“智联万物”塑造出的行业新生态与美好未来。
Desde la ausencia en las redes de primera generación y el seguimiento de la 2G, hasta el alcance de la 3G y el uso pleno de la cuarta, la quinta era es ahora terreno chino. Al igual que el proceso de reforma y apertura, su surgimiento en tecnología de la comunicación ha sido paulatino hasta convertirse en el presente en el mayor mercado mundial de telefonía móvil y en un futuro cercano de la 5G.
从1G的空白、2G的跟随,到3G的追赶、4G的同步,再到如今5G的领先,伴随着改革开放的脚步,中国实现了通信技术的崛起。目前中国已是全球最大的移动通信市场,也将成为全球最大的5G市场。
El evento ha agrupado a 550 empresas y 60 000 profesionales de más de 110 países. Mientras continúa por la senda de la innovación independiente, el desarrollo chino de la nueva red seguirá fiel al principio de cooperación con la apertura al exterior y el trabajo conjunto con todas las empresas, para promover el avance de la tecnología de quinta generación.
这次大会吸引了来自110多个国家的550家企业及6万多名专业人士。中国5G发展在坚持自主创新的同时,秉持开放合作的理念,向世界敞开大门,与全球企业共谋5G发展和创新。
Desde la comunicación humana hasta la conexión sin límites, de aspectos cotidianos a la producción económica, del mundo físico al digital, la nueva red no solo traerá consigo transformaciones en la vida diaria de la gente, sino también posibilidades inimaginables en diferentes rubros. La pronta llegada de la era 5G, requiere que los países se unan, colaboren estrechamente, compartan sus logros y trabajen al unísono para crear un mundo inteligente al servicio de todos.
从人人互联到万物互联,从生活到生产,从物理世界再到数字世界,5G不仅会给人们的日常生活带来颠覆性变化,更将给各行各业带来前所未有的新机遇。随着5G时代的到来,世界各国也需要密切合作、共享成果,携手共创人类的智慧未来!