Ultima hora>
spanish.china.org.cn | 19. 04. 2019 | Editor:Teresa Zheng [A A A]

El impacto de la tragedia de Notre Dame en el público chino

Palabras clave: la tragedia de Notre Dame, público chino

Las llamas consumen la catedral de Notre Dame el lunes en París.


El daño provocado por el incendio de principios de semana en la catedral de Notre Dame ha roto los corazones de personas de todo el mundo. En China, los cibernautas no fueron la excepción y se unieron a la tristeza general.

 Aunque gran parte de ellos no la había visitado, conocían el monumento por su referencia en la novela de 1831 del escritor francés Victor Hugo “El jorobado de Notre Dame”. La obra ambientada en el lugar en 1482 cuenta la trágica historia de amor de Cuasimodo, el jorobado campanero, y la hermosa bailarina gitana Esmeralda.

El personaje tuvo un gran impacto en el país. En 1890, se publicó una versión en chino traducida por Chen Jingrong, además fue uno de los primeros libros en idioma extranjero importado que mostraba una cara diferente del mundo occidental a los lectores chinos. Durante 30 años, salieron otras 13 traducciones al chino.

Incluso hoy en día, la obra ocupa un lugar relevante en la vida del pueblo chino porque figura en la lista de lectura recomendada para los estudiantes de secundaria.

En el sitio chino de calificación, Douban, la novela cuenta con 8,6 de 10 puntos con casi 1000 reseñas. La mayoría expresa simpatía por la pareja. Sin embargo, algunos ven en el personaje de Claude Frollo, el villano de la trama, una víctima de la religión y el punto de escape del escritor para revelar su opinión sobre religión y feudalismo.

Víctor Hugo también es conocido en China por su postura sobre la protección de hitos históricos y su rechazo a la destrucción y el saqueo de Yuanmingyuan o Antiguo Palacio de Verano de Beijing por las fuerzas anglofrancesas en 1860.

El incendio en la catedral de Notre Dame recordó a los internautas chinos ese oscuro episodio. El 16 de abril, en la cuenta oficial de Sina Weibo del palacio salió un mensaje que decía que cada pieza cultural es un símbolo de la diversidad cultural y que cada museo es un tesoro de la civilización humana.

Si bien pueden pasar años o incluso décadas antes de la reapertura de Notre Dame, el público chino podrá recordarla con la adaptación musical francesa de “El jorobado de Notre Dame” en la Plaza de la Cultura de Shangai BAIC del 18 de julio al 11 de agosto.

Durante este periodo tendrán lugar un total de 31 musicales del letrista francocanadiense Luc Plamondon y el compositor italiano Riccardo Cocciante.

La obra debutó en Cannes en enero de 1998 y su vigésima presentación este verano ya ha captado la atención de los seguidores del arte desde su anuncio en marzo. Según la prensa, las dos primeras rondas de ventas agotaron sus entradas, dos más vendrán después.


   Google+