Opinión>
spanish.china.org.cn | 13. 07. 2018 | Editor:Elena Yang [A A A]

Cangrejos de río, embajadores de la gastronomía de China ante el mundo
“一带一路”互联互通:中国美食小龙虾走向世界

Palabras clave: Cangrejos de río, gastronomía de China

.


En los últimos años, países como Alemania, Australia y el Reino Unido han emitido noticias acerca de las inundaciones de cangrejos de río. Este año, antes de la apertura de la Copa del Mundo, 100.000 cangrejos de río chinos, procedentes de Wuhan (centro de China), llegaron a Moscú, gracias al servicio de tren China-Europa, brindando así la oportunidad para que los aficionados se deleiten con este manjar chino. ¿Son entonces las inundaciones de cangrejos de río un sueño o una pesadilla? Examinemos primero su popularidad aquí en China.

近年来,英国、德国、澳大利亚等国不断爆出小龙虾泛滥成灾的新闻。而在今年世界杯开幕之际,10万只小龙虾随中欧班列自中国武汉出发抵达莫斯科,带给球迷们来自中国的味蕾体验。到底是“祸害”还是“最爱”?让我们先来看看小龙虾在中国的火爆程度。

 

En diversas partes de China, cada verano, el cangrejo de río ocupa el centro de la mesa, siendo un "referente de pasabocas nocturno" para muchos chinos. En 2017, el valor nacional de producción social y económico vinculado al cangrejo de río alcanzó más de 260 mil millones de yuanes. Así, esta industria marcó el comienzo de un período de rápido desarrollo.

在中国很多地方,每到夏天,小龙虾就会占领餐桌,成为很多中国人炎炎夏日的“夜宵标配”。2017年,中国小龙虾全社会经济总产值达到2600多亿元,小龙虾产业迎来高速发展期。

 

¿Por qué el cangrejo de río chino se ha convertido en una de las comidas favoritas de los comensales chinos? La verdad es que este platillo es delicioso y muy rico en sabor. Hoy nos encontramos en Beijing en un restaurante cuya especialidad es la preparación de esta delicia china. Acompáñenos para conocer cómo se prepara el famoso cangrejo de río chino.

为什么小龙虾会成为中国食客们的“心头好”呢?源于它的肉质鲜美、口味丰富。现在我来到了北京一家以小龙虾为招牌的门店。下面我们来看看鲜美的小龙虾是如何烹制的。

 

¡Estoy sin palabras de verdad, es natural, es demasiado...!

我真不知道说什么了!太赞了!哇!

 

Aquí se reúnen cangrejos de río de diferentes sabores: de ajo, trece especias, picante... ¡Todo un regalo para el paladar!

这里集中了各种口味的小龙虾:蒜香、十三香、麻辣……可以大饱口福啦!

 

Quitamos primero la concha.

咱们掰开它的红盖头。

 

Listo!

好了!

 

Apretamos suavemente el cuerpo con ambas manos.

轻轻地用双手捏开虾身。

 

Ya!

好了!

 

Retiramos la cola.

去掉虾尾。

 

Quitamos el resto del caparazón del cuerpo.

去掉虾壳。

 

Chupamos el líquido nutricional.

吸汁。


Comemos sus semillas.

咬虾黄。

 

Comemos la carne.

拿到虾尾。

 

¿Qué tal el sabor?

味道如何?

 

¡Delicioso, de verdad!

好吃!太好吃了!

 

Ahora es mi turno.

我自己来吃一个。

 

¡Qué delicia! ¡Delicioso! ¡Increíble!

太美味了!好吃!好吃到你难以想象!

 

Se dice que durante la Copa del Mundo en Rusia 2018, el cangrejo de río importado de China ha sido uno de los platos más pedidos en los restaurantes locales. Los comensales comentan que su cuerpo es duro, su cabeza es pequeña, pero su carne es tierne y fresca.

据说在俄罗斯世界杯期间,中国运送去的小龙虾成为当地一些餐馆人气最旺的一道菜,客人们普遍评价道“头小身子壮,肉质饱满鲜嫩”。

 

El cangrejo de río chino sale al extranjero como emisario de la cultura culinaria china. Además, el servicio de tren China-Europa como su medio de transporte refleja, sin duda, que la iniciativa de la Franja y la Ruta está promoviendo la conectividad entre los países en gran longitud.

小龙虾出海,传播的是中华美食文化。而小龙虾搭上中欧班列,无疑也是“一带一路”倡议推动沿线各国实现互联互通的一个缩影。

 

Como parte clave de la Franja y la Ruta, el tren China-Europa ha transformado los métodos de logística entre los países a lo largo de este recorrido y ha traído cambios tangibles para la vida de las personas, constituyendo un gran logro de la reforma y apertura de China, en especial en el tema de la profundización de la apertura.

作为“一带一路”名片的中欧班列,改变了沿线各国的物流方式,为老百姓生活带来切实的变化,这也是中国改革开放特别是扩大开放的重大成果。