| Portada>Noticias |
| spanish.china.org.cn | 19. 05. 2016 | Editor: Eva Yu | ![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
[A A A] |
![]() |
El mundo de la publicidad (y no sólo ese) está invadido por términos en inglés. No sólo entre sus profesionales, sino también en los anuncios, cuyas palabras muchas veces incomprensibles para la mayoría de la población hispanohablante parecen ejercer una mágica atracción. Y así es, al parecer nos han convencido de que el español suena feo y el inglés suena mucho mejor.
La Real Academia Española ha lanzado una campaña publicitaria que no sólo critica esta tendencia, sino que hace sangre con ella, poniendo en ridículo a los adeptos a los anglicismos. Incluso la remata con un “Tan cool. Tan trendy, Tan ridiculous”.
El objetivo de la campaña es concienciar respecto al buen uso de la lengua, no sólo en los medios, sino también en el lenguaje comercial y profesional. “Luchamos contra los anglicismos con sus propias armas: lanzamos un producto, unas gafas de sol, a través de una campaña de publicidad cuyo objetivo es demostrar los grandes malentendidos que el uso desmedido del inglés en la publicidad provoca en el consumidor”, ha afirmado Enric Nello, Director General Creativo de Grey España, la agencia que ha diseñado la campaña, que también incluye otro anuncio sobre un perfume.
Los anuncios se presentan como publicidad completamente real de un producto, ante el que luego nos llevaremos una sorpresa. Por un lado están las gafas de sol “blind effect”, cuyo cristal resulta ser un plástico negro que no nos permite ver. Sonaba muy bien en inglés, pero o no conocemos el significado de las palabras que tanto nos emocionan en esa lengua, o sencillamente lo pasamos por alto. En el segundo anuncio tenemos un llamativo perfume, cuyo nombre “swine”, es pronunciado varias veces por una sensual voz. Suficiente para que nos llame la atención y queramos llevar la fragancia. Cosa que no sucedería si nos paráramos a pensar que “swine” significa “cerdo”, así que la cosa no olerá muy bien que digamos. Ambos productos podían solicitarse a través de Internet en las páginas que aparecían en los respectivos anuncios, y quienes lo hicieron, cautivados por la trampa tendida en inglés, se llevaron una sorpresa.
En 2015, un total de 322 marcas utilizaron la lengua inglesa en sus anuncios. La RAE ha mostrado su "desagrado" por el cada vez mayor uso de anglicismos en este sector, y lo achaca a un "complejo de inferioridad" respecto al idioma. Las marcas que utilizan el inglés de forma sistemática se han multiplicado por diez en los últimos 12 años.
Así, una de cada diez marcas de publicidad en medios nacionales en España emplean la lengua inglesa en su publicidad.
En el caso de los automóviles, el 65% de las marcas tienen eslóganes en inglés. Sin embargo, el autor del estudio constata que muchas veces se utiliza el inglés porque se cree que da "un poco más de glamur" o por el "complejo" del idioma, pero el consumidor "no lo entiende".
![]() |
|
![]() |
![]() |
