spanish.china.org.cn | 30. 10. 2018 | Editor:Elena Yang [A A A]

Protección de las ciudades antiguas: viajar al pasado nunca fue tan fácil
古城保护:穿越时空去旅行

Palabras clave: China, antigua ciudad de Zhengding,

.


Felipe, ¿a dónde vamos?

菲利普,我们这是要去哪儿?


Vamos a la antigua ciudad de Zhengding, una ciudad cultural de fama histórica.

正定古城,一座历史文化名城。


Los amigos que vienen a China a pasear no solamente se sienten atraídos por la belleza de los paisajes naturales, sino que, además, se estremecen con sus reliquias culturales e históricas. Desde los últimos años, el ritmo de construcción de las ciudades chinas no ha dejado de aumentar y los rascacielos son cada vez más. A la par de esto, la protección de las ciudades antiguas y la vida moderna hacen que entre ellas se añada brillo y resplandor, manteniendo vigoroso el flujo de las arterias culturales de China.

来中国旅游的朋友们不仅被这里的自然风光所吸引,更为中华历史文化遗迹所震撼。近年来,中国城市建设步伐不断加快,高层建筑越来越多;而与此同时,古城保护也与现代生活交相辉映,维系着这个国家的文化血脉。


La antigua ciudad de Zhengding, ubicada al norte de la ciudad de Shijiazhuang, capital de la provincia de Hebei, a la que juntocon Beijing y Baoding se le conoció en algún momento de la historia como los Tres Poblados Majestuosos del Norte, es una ciudad que se diseñó según el pensamiento y el estilo arquitectónico tradicional de China, albergando en un solo lugar peculiaridades culturales e históricas de China a lo largo de un periodo que abarca desde el siglo V hasta el siglo XIX de nuestra era. En agosto de 2013, el presidente chino Xi Jinping giró importantes directrices para proteger la ciudad de Zhengding, y destacó que “adherirse correctamente al concepto de proteger las ciudades antiguas coincide con la protección apropiada de sus valores culturales e históricos”.

正定古城位于河北省会石家庄市北,历史上曾与北京、保定并称“北方三雄镇”,是按照中华传统规划思想和建筑风格建设起来的城市,集中体现了公元5世纪至19世纪前后中国的历史文化特色。2013年8月,习近平总书记对正定古城保护作出“秉持正确的古城保护理念,即切实保护好其历史文化价值”的重要批示。


En los últimos años, los trabajos para proteger a la ciudad antigua handadoresultados impresionantes. Basta con ver la antigua muralla a mis espaldas. ¡Es espectacular!

几年来,古城保护工作成果斐然。看看我身后的古城墙,很壮观吧!


A la antigua muralla de Zhengding, que ya tiene una historia de más de 1.600 años, se le hicieron ampliaciones y reparaciones durante todas las dinastías, y ahora es una reliquiahistórica que guarda el estilo Ming. Debido a los daños causados a lo largo de la historia, sin contar la mampostería de ladrillo que hay conservada en la parte exterior de la entrada de la ciudad, el resto solo conservaun espacio de terraplenes. Hoy, los proyectos de reparación ya se han terminado; los mismos que han hecho resurgir el estilo y las características históricas de la antigua muralla de la ciudad.

正定古城墙已有1600多年历史,历代均进行了扩建及重修,现为明代遗址。由于历史上的破坏,除城门处保留有砖砌体外,其余仅存土筑规模。目前,修缮工程已经完成,再现了古城墙的历史风貌。


La antigua ciudad de Zhengding tiene un templo milenario de gran popularidad:se trata del Templo Longxing, cuya construcción comenzó en el año 586 de nuestra era. No solamente se trata de uno de los 10 templos más importantes del país, sino que también es el complejo real más grande del norte de China.

正定古城里有一座知名的千年古刹——隆兴寺,始建于公元586年。它不仅是中国十大名寺之一,更是中国北方最大的皇家寺院。


En el interior hay albergados estelas, esculturas y murales, entre otras innumerables piezas de gran valor.Los murales del Templo Longxing se pintaron en su mayoría en la dinastía Ming, y hoy se encuentran conservados sobre una extensión de 400 metros cuadrados. El programa de restauración de los murales se diseña y se ejecuta por el mejor equipo de restauración de murales de China: la Academia China de Dunhuang. El reto más grande de este proyecto de restauración es recuperar al máximo la apariencia grandiosa y original de los murales.

寺内汇集着大量珍贵的碑碣、雕塑、壁画等。隆兴寺壁画大部分绘于明代,现存约400平方米。壁画修复项目由中国最好的壁画修复团队——敦煌研究院设计并施工。修复工程最大限度地还原了壁画精致的面貌。


Por supuesto, la protección de la antigua ciudad también debe desarrollarse armoniosamente con el interés económico; al tiempo que se conserva una herencia cultural se desarrolla la industria turística.

当然了,古城保护也要与经济利益协调发展,在保护文化遗产的同时发展旅游业。


Con elfin demejorarla experiencia de los turistas, a partir del año pasado, todos los estacionamientos para autos del distrito de Zhengding están abiertos al público de manera gratuita.Zhengding es un modelo de reforma de sanitarios públicos; la antigua ciudad cuenta con claras indicaciones que conducen a numerosos baños públicos limpios, convenientes, funcionales; con equipos disponibles para el aseo y el cuidado personal, agua potable y máquinas expendedoras, además de un sanitario especial para personas discapacitadas, con los que se satisfacen al máximo las necesidades de todo tipo de turista.

为提升游客体验,从去年起,正定县城所有停车场免费向社会开放。正定还是厕所革命的典范,古城内不仅有醒目密集的公厕指示牌,而且厕所干净便捷,功能性强,设有刷鞋机、体重秤、热水设备、自动售货机等,还有第三卫生间,最大限度满足各类游客的需求。


Una ciudad antigua que se conserva en excelente condición es un valuarte del arte tradicional, y por sobre todo, un fósil viviente de la cultura histórica. La antigua ciudad de Zhengding es solo una pequeña muestra de los numerosos frutos de la protección de ciudades antiguas. La armonía y la unidad de las construcciones antiguas y modernas es lo que se alberga en el corazón de las personas.

一座保存完好的古城是传统艺术的宝库,更是历史文化的活化石。正定古城保护只是中国诸多古城保护成果的一个缩影。现代化城镇建设与古城风貌的和谐统一当是人们心之所向。