El cambio de las funciones del gobierno

Fecha de publicación: 2014-11-18 | Publicado por: spanish.china.org.cn

El cambio de las funciones del gobierno

Este cambio es la médula de la profundización de la reforma del régimen administrativo. Su esencia consiste en dirimir la cuestión de qué debe y qué no debe hacer el gobierno, siendo su centro de gravedad la aclaración de las relaciones entre el gobierno, el mercado y la sociedad; es decir, en determinar las responsabilidades que estas tres partes deben asumir por separado y las que deben asumir conjuntamente. Viendo en conjunto, desde el inicio de la reforma y la apertura, los gobiernos de las diversas instancias del país han obtenido importantes éxitos en el cambio de sus funciones y han acumulado experiencias valiosas, impulsando vigorosamente la modernización socialista. Pero el cambio de las funciones gubernamentales todavía no se ha llevado a cabo debidamente, como lo demuestran la intervención excesiva y demasiado minuciosa del gobierno en el funcionamiento de la microeconomía, las imperfecciones de la regulación macroeconómica, los numerosos problemas en la supervisión y el control del mercado, la imperiosidad de intensificar la gestión social, y la debilidad relativa de los servicios públicos. Hemos de promover dicho cambio con mayor decisión e intensidad para poder amoldarnos mejor a las perentorias exigencias derivadas de la profundización de la reforma y la apertura, el aceleramiento del cambio de modalidad del desarrollo económico, la transformación del estilo de trabajo y la preservación de la armonía y la estabilidad en la sociedad.

转变政府职能

转变政府职能是深化行政体制改革的核心,它实质上要解决政府应该做什么、不应该做什么,重点是明析政府、市场、社会的关系,即哪些事应该由市场、社会、政府各自分担,哪些事应该由三者共同承担。总体上看,改革开放以来,中国各级政府在转变政府职能方面取得了重大成就,积累了宝贵经验,有力推进了社会主义现代化建设。但现在政府职能转变还不到位,政府对微观经济运行干预过多过细,宏观经济调节还不完善,市场监管问题较多,社会管理亟待加强,公共服务比较薄弱,必须下更大决心、以更大力度推进政府职能转变,以更好适应深化改革开放、加快转变经济发展方式、转变工作作风、维护社会和谐稳定的迫切要求。

Transforming government functions

Transforming government functions is at the core of deepening administrative structural reform. Essentially it involves determining what the government should and should not do, with the focus on defining the roles of the government, the market and society, i.e., making clear what matters are to be dealt with by each of them or jointly.

Generally speaking, since China introduced the reform and opening up policy in the late 1970s, it has made great achievements in transforming the functions of the governments at all levels, gaining valuable experience. All this has strongly promoted the country's modernization process.

However, right now there is still much to be done in transforming government functions. There is too much and too detailed government intervention in micro-economy, much is to be done to improve macro-economic regulation, there are many problems in market oversight and supervision, social governance urgently needs to be strengthened, and public services are still weak. China must strengthen its resolve and intensify its efforts to transform government functions in order to better meet the pressing need to deepen reform and opening up, speed up the transformation of the growth model, improve governments conduct, and maintain social harmony and stability.

 

La reconversion des fonctions du gouvernement

La reconversion des fonctions du gouvernement se trouve au centre de l’approfondissement de la réforme administrative. Elle consiste, en dernière analyse, à répondre à la question de savoir ce que le gouvernement doit et ne doit pas faire. Le plus important est de définir clairement les rapports entre le gouvernement, le marché et la société, c’est-à-dire, préciser les affaires qui sont à la charge respective du gouvernement, du marché et de la société, et celles qui relèvent de la responsabilité commune des trois. De façon plus générale, depuis l’application de la politique de réforme et d’ouverture, le gouvernement chinois a obtenu d’importants succès dans la reconversion de ses fonctions et acquis de riches expériences, donnant ainsi une forte impulsion à la modernisation socialiste. Cependant, cette reconversion laisse encore à désirer. Le gouvernement intervient trop en s’occupant de détails dans le fonctionnement de la microéconomie. La régulation de la macroéconomie est encore imparfaite. La surveillance du marché ne répond pas à nos attentes. La gestion sociale doit être renforcée. Et les services publics restent un maillon faible. Il nous faut une plus grande détermination et déployer de grands efforts pour pousser en avant la reconversion des fonctions du gouvernement, pour répondre aux exigences urgentes de l’approfondissement de la réforme et de l’élargissement de l’ouverture, du changement du mode de développement, de l’amélioration du style de travail et du maintien de l’harmonie et de la stabilité sociales.

政府機能の転換

政府機能の転換は、行政体制改革深化の核心であり、根本的には、政府は何をすべきか何をすべきでないか、という問題の解決を求めており、重点は政府、市場、社会の関係の明確化であり、つまりどのような事柄を市場、社会、政府がそれぞれ分担するか、どのような事柄を3者が共同で責任を持つのか、を明確にすることである。総体的に見て、改革開放以来、中国の各級政府は政府機能の転換面で、大きな成果を上げ、貴重な経験を積み、社会主義現代化を力強く推進してきた。しかし、今でも政府機能転換は十分とは言えず、政府のミクロ経済に対する関与は多過ぎ、細か過ぎ、マクロ経済コントロールも完ぺきとは言えないし、また市場監督にも問題が多く、社会ガバナンスも強化が待たれ、公共サービスは相対的に弱い問題もある。さらに決意を固め、さらに力を入れて政府機能転換を推進することによって、改革開放の深化、経済発展方式の転換の加速、業務態勢、態度の転換、社会の調和・安定を擁護するという差し迫ってくる要請に応えなければならない。

Трансформация правительственных функций

Трансформация правительственных функций является главным звеном процесса углубления реформы административного аппарата. По существу от нее требуется ответить на вопрос, что должно, а что не должно делать правительство. Основной акцент при этом ставится на четкий анализ взаимосвязи между правительством, рынком и обществом, то есть на то, за какие проблемы индивидуальную ответственность несут рынок, общество, правительство, а за какие проблемы они отвечают солидарно. Если посмотреть в целом, то за время реализации политики реформ и открытости Китай на всех уровнях власти добился значительных успехов в вопросе трансформации правительственных функций, накоплен ценнейший опыт, дело строительства социалистической модернизации сильно продвинулось вперед. Однако в настоящее время трансформация правительственных функций еще не пришла к своему логическому завершению, вмешательство государства в микроэкономику слишком велико и мелочно, регулирование на макроэкономическом уровне еще не совершенно, сравнительно много проблем в вопросах надзора за рынком, общественное управление нуждается в усилении, система общественных услуг сравнительно слаба. Необходимо быть более решительными и прилагать еще большие усилия в содействии делу трансформации правительственных функций для того, чтобы еще лучше соответствовать всем требованиям углубления политики реформ и открытости, ускорения развития переходной экономики, изменения стиля работы, поддержания остро необходимой, социальной гармонии и стабильности.

 

تحويل وظائف الحكومة

يعد تحويل وظائف الحكومة نواة لتعميق إصلاح الهيكل الإداري، يتمثل جوهره في معالجة ما يجب على الحكومة أن تفعله أو لا تفعله، ويتمحور حول توضيح العلاقات بين الحكومة والسوق والمجتمع، أي ما هي الأمور التي لا بد أن يساهم فيها كل من السوق والمجتمع والحكومة، وما هي الأمور التي يجب أن تتحملها هذه الأطراف معا. بشكل عام، منذ انتهاج سياسة الإصلاح والانفتاح، حققت الحكومات الصينية على مختلف المستويات إنجازات كبيرة في تحويل وظائف الحكومة، واكتسبت خبرات ثمينة، بما دفع بقوة بناء التحديث الاشتراكي. لكن تحويل وظائف الحكومة لم يبلغ المستوى المحدد، حيث مازالت الحكومة تتدخل في أداء الاقتصاد الجزئي بصورة مكثفة ودقيقة، ولم يصبح تنسيق الاقتصاد الكلي شاملا وكاملا بعد، ومازال هناك كثير من مشاكل مراقبة السوق، وهناك حاجة ملحة لتعزيز الإدارة الاجتماعية، ومستوى الخدمات العامة ضعيف نسبيا، لذا يجب دفع تحويل وظائف الحكومة بعزم أكبر وقوة أشد، لكي تتطابق على نحو أفضل مع المتطلبات الملحة لتعميق الإصلاح والانفتاح وتسريع تحويل نمط التنمية الاقتصادية وتحويل أسلوب العمل وحماية تناغم واستقرار المجتمع.