Después del XVI Congreso Nacional del PCCh (2002), ante los profundos cambios en el mundo y las condiciones nacionales y del Partido propias del nuevo siglo y la nueva etapa, los comunistas chinos, con Hu Jintao como representante principal, insistieron en emancipar la mente, buscar la verdad en los hechos, avanzar con los tiempos y adoptar una actitud pragmática, promovieron la innovación teórica basada en la práctica, concentraron la sabiduría de todo el Partido y, basándose en mantener y enriquecer la teoría de Deng Xiaoping y el importante pensamiento de la triple representatividad, formaron la concepción científica del desarrollo, consistente en la consideración del ser humano como lo primordial y un desarrollo integral, coordinado y sostenible.
La esencia de la concepción científica del desarrollo es el desarrollo, lo cual implica persistir en posicionar el desarrollo como la máxima prioridad del Partido para la gobernación y revigorización del país, mantener firmemente la construcción económica en su condición de tarea central, persistir en la construcción y el desarrollo con toda dedicación, y liberar y desarrollar constantemente las fuerzas productivas sociales. El núcleo de la concepción científica del desarrollo es considerar al ser humano como lo primordial, lo cual implica materializar, salvaguardar y desarrollar siempre debidamente los intereses fundamentales de las más amplias masas populares como punto de partida y llegada de todo el trabajo del Partido y del país, respetar el estatus dominante del pueblo, motivar su iniciativa y proteger sus intereses y derechos, embarcarse en el camino de la prosperidad común, promover el desarrollo integral de las personas y garantizar que el desarrollo sirva al pueblo, que dependa de él, y que este comparta su fruto. El requisito básico de la concepción científica del desarrollo es el desarrollo integral, coordinado y sostenible, lo cual supone: de acuerdo con el diseño general de la causa socialista con peculiaridades chinas, promover de manera integral la construcción económica, política, cultural y social; promover la coordinación de todos los eslabones y aspectos de la modernización y promover la relación armoniosa entre las relaciones de producción y las fuerzas productivas, y entre la superestructura y el fundamento económico; persistir en el camino de desarrollo civilizado caracterizado por una producción desarrollada, una vida holgada y una buena ecología, construir una sociedad ahorradora de recursos y respetuosa con el medio ambiente, y lograr la unificación de la velocidad y la estructura, calidad y beneficio, así como la coordinación del desarrollo económico con la población y el medio ambiente, para que las personas puedan producir y vivir en un buen ambiente ecológico, y de esta manera lograr un desarrollo socioeconómico sostenible. El método fundamental de la concepción científica del desarrollo es emitir planes con visión general, es decir, comprender correctamente y manejar adecuadamente las relaciones importantes de la causa del socialismo con peculiaridades chinas; coordinar tanto el desarrollo urbano y rural, el desarrollo regional, el desarrollo económico y social, el desarrollo armonioso entre el hombre y la naturaleza, y el desarrollo interno y la apertura al exterior como la relación entre los gobiernos central y locales, entre los intereses individuales y colectivos, entre los intereses parciales y los generales, y entre los intereses actuales y los intereses a largo plazo, y movilizar plenamente la iniciativa de todas las partes.
En el XVII Congreso Nacional del PCCh, celebrado en octubre de 2007, se consignó la concepción científica del desarrollo en los Estatutos del Partido, y en el XVIII Congreso Nacional, de noviembre de 2012, esta concepción, junto con el marxismo-leninismo, el pensamiento de Mao Zedong, la teoría de Deng Xiaoping y el importante pensamiento de la triple representatividad, fue considerada como pensamiento guía que el Partido ha de mantener a largo plazo. En la I Sesión de la XIII APN, celebrada en marzo de 2018, la concepción científica del desarrollo fue incluida en la Constitución de China, lo cual estableció la posición rectora de esta concepción en la política nacional y la vida social.
La concepción científica del desarrollo es un componente importante del sistema teórico del socialismo con peculiaridades chinas. Ha dado una nueva y científica respuesta a importantes cuestiones, como la de “qué tipo de desarrollo se debe realizar bajo la nueva situación” y “cómo efectuarlo”, y ha formado una teoría científica sistemática que cubre los distintos aspectos de la reforma, el desarrollo y la estabilidad; los asuntos internos, la diplomacia y la defensa nacional, y la gobernanza del Partido, del país y del Ejército, con lo cual ha logrado otro avance en la ideología rectora del PCCh y ha abierto un nuevo ámbito para el desarrollo del marxismo en la China contemporánea.
科学发展观
2002年中共十六大以后,面对新世纪新阶段世情、国情、党情的深刻变化,以胡锦涛为主要代表的中国共产党人,坚持解放思想、实事求是、与时俱进、求真务实,勇于推进实践基础上的理论创新,集中全党智慧,坚持和丰富邓小平理论、“三个代表”重要思想,形成了以人为本、全面协调可持续发展的科学发展观。
科学发展观的第一要义是发展,即坚持把发展作为党执政兴国的第一要务,牢牢扭住经济建设这个中心,坚持聚精会神搞建设、一心一意谋发展,不断解放和发展社会生产力。科学发展观的核心是以人为本,即始终把实现好、维护好、发展好最广大人民的根本利益作为党和国家一切工作的出发点和落脚点,尊重人民主体地位,发挥人民首创精神,保障人民各项权益,走共同富裕道路,促进人的全面发展,做到发展为了人民、发展依靠人民、发展成果由人民共享。科学发展观的基本要求是全面协调可持续发展,即按照中国特色社会主义事业总体布局,全面推进经济建设、政治建设、文化建设、社会建设,促进现代化建设各个环节、各个方面相协调,促进生产关系与生产力、上层建筑与经济基础相协调;坚持生产发展、生活富裕、生态良好的文明发展道路,建设资源节约型、环境友好型社会,实现速度和结构质量效益相统一、经济发展与人口资源环境相协调,使人民在良好生态环境中生产生活,实现经济社会永续发展。科学发展观的根本方法是统筹兼顾,即正确认识和妥善处理中国特色社会主义事业中的重大关系,统筹城乡发展、区域发展、经济社会发展、人与自然和谐发展、国内发展和对外开放,统筹中央和地方关系,统筹个人利益和集体利益、局部利益和整体利益、当前利益和长远利益,充分调动各方面积极性。
2007年10月,中共十七大把科学发展观写入党章。2012年11月,中共十八大把科学发展观同马克思列宁主义、毛泽东思想、邓小平理论、“三个代表”重要思想一道,确立为中国共产党必须长期坚持的指导思想。2018年3月,十三届全国人大一次会议将科学发展观载入中国宪法,确立了科学发展观在国家政治和社会生活中的指导地位。
科学发展观是中国特色社会主义理论体系的重要组成部分。这一重要思想深刻认识和回答了新形势下实现什么样的发展、怎样发展等重大问题,形成了涵盖改革发展稳定、内政外交国防、治党治国治军各方面的系统科学理论,实现了中国共产党在指导思想上的又一次与时俱进,开辟了当代中国马克思主义发展新境界。