La neumonía atípica, abreviada como SARS, término profesional del “síndrome respiratorio agudo severo”, fue una infección pulmonar por coronavirus que apareció en 2003 en algunas regiones de China. El brote se identificó por primera vez en Foshan, Guangdong, según investigación de trazabilidad, en noviembre de 2002. A principios de febrero de 2003, el SARS en Guangdong entró en un período de alta incidencia. A mediados de febrero, la epidemia del SARS se extendió a Hong Kong, Guangxi, Sichuan, Shanxi y otras regiones. El 1 de marzo, Beijing recibió el primer caso de SARS importado y gradualmente se convirtió en la zona más afectada por el SARS. Se trata de una de las más graves emergencias de salud pública habidas en China en el siglo XXI.
Para luchar contra la epidemia del SARS, el CC del PCCh adoptó una serie de importantes disposiciones y exigió claramente que se construyera un mecanismo de dirección unificada para el trabajo de la prevención y el control de la epidemia; con una política rígida de reporte sobre la epidemia, tomó medidas firmes para evitar la propagación de la enfermedad. El 21 de abril, se implementó en todo el país el sistema de notificación y publicación diaria de nuevos casos y casos sospechosos del SARS. El 23 de abril, el Consejo de Estado estableció la Dirección General de Prevención y Control del SARS para dirigir y coordinar uniformemente el trabajo nacional de prevención y control del SARS. El 1 de mayo, el Hospital de Xiaotangshan, primer centro médico temporal de enfermedades infecciosas de Beijing especializado en el tratamiento del SARS, comenzó a aceptar pacientes después de los preparativos de emergencia. El 19 de junio, la mayoría de los hospitales de Beijing reanudaron el orden médico normal. Al mismo tiempo, la epidemia del SARS de otras provincias, municipios y regiones autónomas del país también se controló eficazmente. El 24 de junio, la OMS anunció que retiraría la advertencia de viaje contra Beijing y también excluyó a la capital de la lista de áreas epidémicas del SARS. En ese momento, se logró la victoria decisiva en la lucha contra la epidemia del SARS.
Frente a la dura prueba de la inesperada epidemia del SARS, y bajo el liderazgo sólido del CC del PCCh y el Consejo de Estado, la gente de todo el país se levantó para luchar contra el SARS formando un espíritu caracterizado por “unirse como un solo ser, actuar con la voluntad unánime de todos, ayudarse mutuamente, superar las dificultades mediante esfuerzos conjuntos, afrontar las dificultades y atreverse a ganar”. Este espíritu se convirtió en un estímulo poderoso para alentar a todo el Partido y al pueblo de todo el país a ganar la batalla contra el SARS. La victoria contra el SARS demostró aún más la gran superioridad del sistema socialista con peculiaridades chinas, aumentó enormemente el coraje y la capacidad del pueblo chino para superar las dificultades, fortaleció la cohesión de la nación china y la confianza del mundo en las perspectivas de su desarrollo, y fomentó nuestra influencia en la arena internacional.
战胜“非典”疫情
非典型肺炎,简称“非典”,专业术语称作“严重急性呼吸系统综合征”,指2003年中国局部地区发生的一类由冠状病毒引起的肺部感染病症。溯源调查表明,2002年11月,广东省佛山市出现第一位“非典”患者。2003年2月初,广东的“非典”进入发病高发期。2月中旬,“非典”疫情传至香港、广西、四川、山西等更多地区。3月1日,北京接收了第一个输入性“非典”病例,并逐渐成为“非典”的重灾区。“非典”疫情,是21世纪中国发生的一次严重的突发公共卫生事件。
为抗击“非典”疫情,中共中央作出一系列重大部署,明确要求建立防疫工作统一领导机制,严格疫情报告制度,采取果断措施防止疫情扩散。4月21日,全国实施每天一次“非典”新增病例与疑似病例的报告与公布制度。4月23日,国务院成立防治非典型肺炎指挥部,统一指挥、协调全国非典型肺炎的防治工作。5月1日,经过紧急筹建的北京市第一家专门治疗“非典”的临时性传染病医院小汤山医院开始接收患者。6月19日,北京市大部分医院恢复正常医疗秩序。与此同时,全国其他省、市、自治区的“非典”疫情也已得到有效控制。6月24日,世界卫生组织宣布撤销对北京的旅行警告,同时将北京从“非典”疫区名单中排除。至此,中国内地抗击“非典”疫情取得了决定性胜利。
面对突如其来的“非典”疫情的严峻考验,在中共中央、国务院的坚强领导下,全国人民奋起抗击,形成了“万众一心、众志成城,团结互助、和衷共济,迎难而上、敢于胜利”的抗击非典精神。这一精神成为鼓舞全党和全国人民夺取抗击非典斗争胜利的强大动力。抗击“非典”斗争的胜利,进一步显示了中国特色社会主义制度的巨大优越性,极大提高了中国人民战胜困难的勇气和能力,增强了中华民族的凝聚力,增强了世界各国对中国发展前景的信心,扩大了中国在国际上的影响。