La Construcción de una Comunidad de Destino de la Humanidad

(Comunidad de Destino de la Humanidad)

Fecha de publicación:2022-07-11 | Publicado por:Spanish.china.org.cn

El ser humano tiene una sola Tierra, y todos los países coexisten en el mismo mundo. La humanidad es una comunidad de destino con un futuro compartido. En marzo de 2013, durante una visita suya a Rusia, Xi Jinping propuso por primera vez al mundo el concepto de la “comunidad de destino”. Desde entonces, ha ofrecido importantes exposiciones sobre la construcción de una comunidad de destino de la humanidad en diferentes ocasiones, construyendo un sistema ideológico científicamente completo, con ricos contenidos y un significado profundo. Su núcleo está en esta indicación presente en el informe del XIX Congreso Nacional del Partido: “la construcción de un mundo caracterizado por la paz duradera, la seguridad universal, la prosperidad de todos, la apertura y la inclusión, la limpieza y la hermosura”.

Las acciones son la clave para construir una comunidad de destino de la humanidad. China propone a la comunidad internacional hacer esfuerzos en aspectos como las relaciones de asociación, la configuración de la seguridad, el crecimiento económico, los intercambios entre civilizaciones y la construcción ecológica. En cuanto a la política, hay que respetarse mutuamente y efectuar consultas en pie de igualdad, repudiar resueltamente la mentalidad de la Guerra Fría y la política de fuerza, y seguir un nuevo camino en las relaciones interestatales, el camino del diálogo, en vez del de la confrontación; de la asociación, y no de alianzas. En términos de seguridad, se insiste en resolver las disputas a través del diálogo, neutralizar las divergencias mediante negociaciones, coordinar las respuestas a amenazas a la seguridad tradicionales y no tradicionales, y combatir todas las formas del terrorismo. En el ámbito económico, se ha de trabajar conjuntamente para promover la liberalización y la facilitación del comercio y la inversión, e impulsar la globalización económica hacia un desarrollo en el que la apertura, la inclusión, los beneficios de alcance general, el equilibrio y el ganar-ganar tengan un nivel más alto. En términos de la civilización, hay que respetar la diversidad de las civilizaciones del mundo y poner los intercambios entre ellas por encima de su distanciamiento, el aprendizaje recíproco por encima de sus conflictos y la coexistencia de todas ellas por encima de la mentalidad de que unas son superiores a otras. Sobre la ecología, hay que perseverar en tratar el medioambiente de forma amigable, proteger debidamente la Tierra, el hogar del ser humano, y construir un mundo hermoso y armonioso.

La promoción de la construcción de una comunidad de destino de la humanidad se ha plasmado en los Estatutos del Partido Comunista de China y el Proyecto de Revisión de la Constitución de la República Popular China, convirtiéndose en la voluntad del Partido y del país. Como núcleo y quintaesencia del pensamiento diplomático de Xi Jinping, este concepto se ha convertido en una estrategia diplomática para defender y desarrollar el socialismo con peculiaridades chinas de la nueva era, que encarna una visión global, un corazón mundial y una responsabilidad de China como gran país que vincula su propio desarrollo con el desarrollo global.

Construir una comunidad de destino de la humanidad es un plan chino que se ajusta a la corriente histórica y mejora el bienestar de la humanidad. Este plan reúne el máximo común denominador del anhelo del pueblo de todo el mundo de paz, desarrollo y prosperidad, refleja la búsqueda de valores comunes de la sociedad humana y se ajusta a los intereses fundamentales del pueblo chino y de los pueblos del mundo. Este proyecto supera las diferencias de sistemas, descarta el pensamiento de juego de suma cero y forma la dirección común de lucha para diferentes países, diferentes naciones y diferentes civilizaciones. La construcción de una comunidad de destino de la humanidad se ha inscrito muchas veces en documentos de la ONU y se está transformando para pasar de ideas a acciones, produciendo una influencia cada vez más amplia y profunda en el escenario internacional.


构建人类命运共同体

人类只有一个地球,各国共处一个世界。人类是休戚与共的命运共同体。2013年3月,习近平在访问俄罗斯期间,首次向世界提出“命运共同体”理念。此后,他在不同场合对构建人类命运共同体进行了重要阐述,形成了科学完整、内涵丰富、意义深远的思想体系。其核心就是中共十九大报告所指出的“建设持久和平、普遍安全、共同繁荣、开放包容、清洁美丽的世界”。

构建人类命运共同体,关键在行动。中国倡议国际社会从伙伴关系、安全格局、经济发展、文明交流、生态建设等方面作出努力。政治上,相互尊重、平等协商,坚决摒弃冷战思维和强权政治,走对话而不对抗、结伴而不结盟的国与国交往新路。安全上,坚持以对话解决争端、以协商化解分歧,统筹应对传统和非传统安全威胁,反对一切形式的恐怖主义。经济上,同舟共济,促进贸易和投资自由便利化,推动经济全球化朝着更加开放、包容、普惠、平衡、共赢的方向发展。文明上,尊重世界文明多样性,以文明交流超越文明隔阂、文明互鉴超越文明冲突、文明共存超越文明优越。生态上,坚持环境友好,保护好地球家园,建设万物和谐的美丽世界。

推动构建人类命运共同体,被写入《中国共产党章程》和《中华人民共和国宪法修正案》,成为党和国家的意志。这一理念作为习近平外交思想的核心和精髓,成为新时代坚持和发展中国特色社会主义的外交方略,体现了中国将自身发展同世界发展相统一的全球视野、世界胸怀和大国担当。

构建人类命运共同体,是顺应历史潮流、增进人类福祉的中国方案。这一方案汇聚着世界各国人民对和平、发展、繁荣向往的最大公约数,反映了人类社会的共同价值追求,符合中国人民和世界人民的根本利益。这一方案超越不同制度的分歧,摒弃零和博弈的思维,形成不同国家、不同民族、不同文明的共同奋斗方向。构建人类命运共同体已被多次写入联合国文件,正在从理念转化为行动,产生日益广泛而深远的国际影响。