Longchang está ubicado en el condado Xiuwen de la provincia de Guizhou. Wang Yangming (1472-1529), gran pensador de la dinastía Ming fue degradado a un puesto de esta localidad. Sin embargo, la mala suerte le inspiró y permitió que abriera un nuevo camino de pensamiento, lo cual fue conocido como la “inspiración en Longchang”.
En el primer año del reino del Emperador Zhengde (Wuzong) de la Dinastía Ming (1506), Wang Yangming fue degradado al puesto de funcionario de protocolo de la Estación de Mensajería de Longchang debido a su oposición contra el Eunuco Liu Jin. Longchang se situaba entre los territorios de dos Tusis (caudillos) poderosos, donde el contexto político fue complejo y peligroso, igual que la condición de vida. En un cierto momento, tuvo que vivir en una cueva y hacer meditación frente a la pared.
Ante las dificultades, Wang Yangming reflexionaba día y noche y se le ocurrió que la mente es la raíz para sentir las cosas en el mundo. De esta manera, planteó el tema de “la mente es la razón”. Durante su estancia en Xiuwen, Wang Yangming escribió varios poemas y artículos de la Escuela de Mente, representados por Diagrama para los discípulos de Longchang, Condolencia a los viajeros muertos, y Recuerdos del Templo de Elefante.
La Cueva de Yangming se sitúa en el monte Qixia, al este del condado de Xiuwen. En 2006, fue alistado por el Consejo de Estado entre el sexto grupo de Sitios Históricos Clave de Protección Nacional. Cerca de la cueva hay varios edificios de la dinastía Qing e inscripciones en rocas. En la época de la República de China, Zhang Xueliang fue puesto en arresto domiciliario aquí por Chang Kai-shek.
龙场悟道
龙场位于贵州省修文县。明朝思想家王阳明(1472—1529)曾被贬至此,却因祸得福、突然顿悟,开辟了一条新的思想道路。这就是中国思想史上著名的“龙场悟道”。
明武宗正德元年(1506),王阳明因反对宦官刘瑾被贬为龙场驿丞。龙场当时处于两大土司之间,政治复杂、险象环生,生活条件极为艰苦。有一段时间,他甚至只能寄居山洞,面壁思考。
王阳明在艰难困顿中日夜反省而顿悟,认为心是感应万事万物的根本,提出“心即理”的命题。在修文期间,王阳明写下了早期心学代表作《教条示龙场诸生》以及《瘗旅文》《象祠记》等诗文。
阳明洞位于修文县城东栖霞山,2006年被国务院公布为第六批全国重点文物保护单位之一。洞旁现存清代建筑数座,石刻题咏甚多,民国时期张学良曾被蒋介石软禁于此。