Como país en vías de desarrollo, China se ha entregado durante años a la construc- ción y desarrollo de su defensa nacional y de su Ejército y, al mismo tiempo, ha persistido siempre en asumir las obligaciones interna- cionales que le incumben, ofreciendo dentro de sus capacidades, asistencia militar a otros países en vías de desarrollo con dificultades económicas. El principio que rige esta asis- tencia es el respeto mutuo, trato en pie de igualdad, cumplimiento de los compromisos contraídos, beneficio recíproco y ganancia compartida. Las principales formas consisten en la ayuda en equipos, el envío de expertos y la formación de personal. Al ofrecer asis- tencia militar, China no añade ninguna condi- ción política, no interviene en los asuntos internos del país receptor y le ayuda en el aumento de capacidades en la seguridad militar y en el desarrollo independiente de las fuerzas armadas; persiste en la igualdad, el beneficio mutuo y el desarrollo conjunto en el ámbito de la defensa; actúa con todos los medios a su alcance y conforme a su capa- cidad, y se empeña en avanzar con el tiempo y en realizar reformas e innovaciones, dando importancia a crear una favorable configura- ción de seguridad regional.
军事援助
中国作为一个发展中国家,多年来在致力于自身国防和军队建设发展的同时, 始终坚持承担相应国际义务,向经济困难的其他发展中国家提供力所能及的军事援助。相互尊重、平等相待、重信守诺、互利共赢是中国军事援助遵循的基本原则, 主要形式有装备援助、专家派出、人员培训等。中国提供军事援助,坚持不附带任何政治条件、不干涉受援国内政,坚持帮助受援国提高军事安全和军队自主发展能力,坚持在防务领域的平等互利、共同发展,坚持量力而行、尽力而为,坚持与时俱进、改革创新,注重塑造有利的地区安全格局。