Conforme a la exigencia de crear un selecto y eficaz sistema de comando de operaciones estratégicas que integre las operaciones en tiempos de paz con las en tiempos de guerra, funcione con normalidad y se dedique especialmente a las princi- pales tareas asignadas, el teatro de opera- ciones, como el único mando de operaciones conjuntas del máximo nivel bajo una orienta- ción estratégica específica, asume la función de comando y ejecuta las misiones de afrontar una amenaza a la seguridad de dicha orientación, salvaguardar la paz, contener la guerra y ganarla.
El 1 de febrero de 2016 se establecieron oficialmente nuevos teatros de operaciones del Ejército, a los que Xi Jinping otorgó banderas militares y emitió órdenes. Son el Teatro del Este, el del Sur, el del Oeste, el del Norte y el del Centro. Esta nueva reestructuración desti- nada a establecer mandos de operaciones conjuntas es una medida encaminada a la implementación integral de la estrategia de fortalecer el Ejército a través de la reforma, y representa un progreso histórico en la implantación de un sistema de operaciones conjuntas, por lo que reviste un significado importante y trascendental para garantizar que el Ejército Popular pueda combatir y vencer y mantener eficazmente la seguridad estatal.
战区
战区是本战略方向的唯一最高联合作战指挥机构,按照平战一体、常态运行、专司主营、精干高效的要求,履行联合作战指挥职能,担负应对本战略方向安全威胁、维护和平、遏制战争、打赢战争的使命。
2016年2月1日, 习近平向各战区授予军旗并发布训令,中国人民解放军新的战区正式成立。新的战区划设为东部战区、南部战区、西部战区、北部战区、中部战区。重新调整划设战区,组建战区联合作战指挥机构,是全面实施改革强军战略的标志性举措,是构建联合作战体系的历史性进展,对确保人民军队能打仗、打胜仗,有效维护国家安全,具有重大而深远的意义。