La lucha antiterrorista y el mantenimiento de la estabilidad

( La defensa nacional y el desarrollo militar )

Fecha de publicación:2021-11-08 | Publicado por:Spanish.china.org.cn

 

La Constitución, la Ley de Defensa Nacional y la Ley Antiterrorista de China otorgan claramente a las Fuerzas Armadas la obligación de prevenir y combatir las acti- vidades terroristas en conformidad con la ley; a la Policía Armada Popular la de asumir la tarea de  defender la  seguridad nacional y el orden público; y al Ejército Popular de Liberación la de asistir al mantenimiento de este. En los últimos años, las Fuerzas Armadas chinas han establecido activamente un sistema profesional de lucha contra el terrorismo, formando fuerzas de emergencia especiales como los  comandos “Halcón” y “Leopardo de Nieve” para mejorar su capacidad de respuesta ante emergencias. Además, han participado según la ley y con éxito en la lucha contra una serie de ataques terroristas y han afrontado de manera prudente las emergencias en salud pública y seguridad social, garantizando la seguridad nacional, pública, ambiental y social.

El terrorismo es un enemigo común para toda la humanidad. Ningún país puede afrontarlo en solitario ni mantenerse apartado y preocuparse de sí mismo antes que de los demás. China se opone a toda manifesta- ción  del  terrorismo. Las  Fuerzas Armadas del país, cumpliendo con la Carta de la ONU y el derecho internacional, apoyan las resoluciones antiterroristas adoptadas por el Consejo de Seguridad de la ONU, realizan a fondo el intercambio y la cooperación con los países de las regiones circundantes y del mundo en la lucha antiterrorista y en la aplicación de la ley, y participan activamente en los ejercicios y adiestramientos conjuntos bilaterales o multilaterales contra el terro- rismo en el marco de organizaciones regio- nales como la Organización de Cooperación de Shanghai, la Asociación de Naciones del Sudeste Asiático (ASEAN, siglas en inglés) y el mecanismo de cuatro países, reforzando la capacidad de prevención y respuesta conjunta ante la amenaza del terrorismo, todo lo cual ha contribuido a salvaguardar efec- tivamente la paz y la estabilidad regional e internacional. De cara a una creciente inten- sificación del terrorismo en el mundo actual, el Gobierno y las Fuerzas Armadas de China se comprometen a mantener una comunica- ción activa con todas las partes, promover continuamente la cooperación en la lucha antiterrorista y afrontar juntos los riesgos y desafíos, con el objetivo de garantizar la paz y el desarrollo mundiales y regionales.



反恐维稳

 

中国《宪法》《国防法》《反恐怖主义法》等明确赋予中国武装力量依法防范和处置恐怖活动的职责,赋予中国人民武装警察部队担负国家安全保卫任务、维护社会秩序的职责,赋予中国人民解放军依法协助维护社会秩序的职责。近年来,中国武装力量积极构建反恐怖专业力量体系, 成立了“猎鹰”、“雪豹”突击队等专业 应急力量,不断提升应急处置能力,依法成功参与处置一系列恐怖袭击事件,稳妥应对一系列公共卫生和社会安全等突发事件,确保了国家安全、公共安全、环境安全和社会安全。


恐怖主义是全人类的公敌,没有任何国家能够独自应对,也没有任何国家可以独善其身。中国反对一切形式的恐怖主义。中国武装力量遵守《联合国宪章》和国际法准则,支持联合国安理会通过的一系列反恐决议,深化与国际和周边地区有关国家在反恐、执法方面的交流合作,积极参与上合组织、东盟、四国机制等区域组织框架内的双(多)边反恐联演联训, 共同提升联合防范和应对恐怖主义威胁的能力,有效维护了国际和地区和平稳定。当今世界恐怖主义愈演愈烈,中国政府和武装力量愿同各方保持积极沟通,持续促进反恐合作,联手应对风险挑战,确保世界和地区的和平与发展。