Xi Jinping ha reiterado varias veces la importancia de los esfuerzos de toda la sociedad en la prevención y control de la epidemia, y de construir una línea estricta de defensa mediante la movilización delpueblo. El 20 de enero, frente al brote de la epidemia y considerando la gran movilidad de las personas durante las vacaciones del Festival de Primavera, la CNS (Comisión nacional de salud) propuso establecer un mecanismo conjunto de prevención y control anti-epidémico dentro del sistema nacional de salud, mejorando la preparación interinstitucional y coordinación y proporcionar orientación y apoyo al trabajo local relevante.El 21 de enero, el gobierno chino elevó el mecanismo conjunto al nivel nacional y lanzó el Mecanismo Conjunto de Prevención y Control del Consejo de Estado contra la nueva neumonía por coronavirus (abreviado como: "Mecanismo conjunto de prevención y control del Consejo de Estado").
El Mecanismo Conjunto de Prevención y Control del Consejo de Estado es hecho institucional del gobierno chino. Al centrarse en la misión de prevención y control de epidemias, el mecanismo rompe los límites entre los diferentes departamentos y agencias gubernamentales y ha logrado la coordinación interinstitucional con alta eficiencia. Con la CNS como coordinador, un total de 32 departamentos del gobierno central cooperan bajo el mecanismo, con equipos de trabajo internos establecidos que cubren prevención y control de epidemias, tratamiento médico, investigación científica, publicidad, asuntos exteriores, apoyo logístico y trabajo en la primera línea. Estos equipos de trabajo están encabezados por un funcionario líder de un ministerio o comisión relevante con deberes claros y división clara del trabajo, forman una fuerte sinergia contra la epidemia a través de una estrecha colaboración. Además de celebrar conferencias de prensa, el Mecanismo Conjunto de Prevención y Control del Consejo de Estado había emitido más de 30 avisos, orientaciones técnicas y planes de trabajo hasta el 28 de febrero, informando al público sobre los últimos avances en prevención y control de la epidemia, suministros de materiales, investigaciones científicas y reactivación del trabajo y la producción, interpretando políticas y medidas y respondiendo a las preocupaciones del público.
Siguiendo las decisiones yaccionesdel Comité Central del PCCh y el Consejo de Estado, todas las provincias y ciudades han establecido mecanismos de prevención y control conjuntos con esfuerzos de toda la sociedad contra el virus, y han tomado medidas acordando con la ley, basadas en la ciencia y ordenadas para luchar contra la epidemia.
国务院联防联控工作机制
习近平多次作出重要指示,要求加强联防联控工作,筑牢群防群治的严密防线。2020年1月20日,结合新冠肺炎疫情防控形势,针对春节期间人群流动大的特点,国家卫生健康委召开会议强调,全国卫生系统要健全联防联控工作机制,完善多部门联防联控疫情预案,强化对地方工作的指导和支持。1月21日,中国政府将新冠肺炎疫情防控上升到国家层面,启动国务院应对新型冠状病毒感染的肺炎疫情联防联控机制(简称“国务院联防联控机制”)。
联防联控工作机制是中国政府为防控新冠肺炎疫情作出的一项制度性安排,以疫情防控为中心,打破部门职责的界限,实现疫情防范应对工作的立体化、全覆盖和高效协同。国务院联防联控机制由国家卫健委牵头,成员单位共32个部门,下设疫情防控、医疗救治、科研攻关、宣传、外事、后勤保障、前方工作等工作组,分别由相关部委负责同志任组长,明确职责,分工协作,形成防控疫情的有效合力。截至2月28日,国务院联防联控机制多次召开新闻发布会,累计印发了30余项通知、技术指引和工作方案文件,介绍疫情防控、物资保障、科研攻关、复工复产等相关工作最新进展,解读政策措施,回应各方关切。
在中共中央国务院决策部署下,各省市相继构建联防联控、群防群控体系,依法、科学、有序开展疫情防控工作。