Desde que la “neumonía de causa desconocida" fue revelada públicamente por la Comisión de Sanidad y Salud de Wuhan el 31 de diciembre de 2019, no había una respuesta clara de que si el virus puede ser transmitido de persona a persona. En el 20 de enero, 2020, el académico Zhong Nanshan, líder del grupo de expertos de alto nivel de la Comisión Nacional de Sanidad y Salud, declaró claramente en una entrevista que existe una transmisión de persona a persona en esta neumonía por el nuevo coronavirus. Este juicio científico permite al público tener una comprensión más profunda y clara de la epidemia de neumonía por el nuevo coronavirus (COVID-19). Desde entonces, se han adoptado medidas estrictas de prevención y control en todo el país. El 21 de enero, la Organización Mundial de la Salud dijo que, según la información de los reportes más recientes sobre infección, podría haber una transmisión continua de persona a persona. En el 18 de febrero, el académico Zhong Nanshan dijo en una entrevista, para evitar efectivamente la transmisión de persona a persona, hay que solucionar dos problemas más urgentes: el primero es separar los pacientes y las personas sanas, el segundo es separar los pacientes del COVID-29 con los pacientes de gripe.
人传人
自2019年12月31日“不明原因肺炎”由武汉卫生健康委公开披露以来,病毒是否人传人一直没有明确答案。2020年1月20日,国家卫生健康委高级别专家组组长钟南山院士在接受采访时明确表示,此次新冠肺炎存在人传人的现象。这一科学判断让大众对于新冠肺炎疫情有了更深刻、更清晰的认知。自此,全国各地开始采取严格的防控措施。1月21日,世界卫生组织称,最新报告的感染信息表明,可能存在持续人传人。2月18日,钟南山院士在接受采访时提出,为有效阻止病毒人传人,迫切需要解决两个问题:一是正常人和病人分开,二是新冠肺炎病人和流感病人分开。