La modernizaciónde los sistemas y de la capacidad para gobernar el país

(La Reforma y la Apertura)

Fecha de publicación:2018-10-30 | Publicado por:Spanish.china.org.cn


La modernizaciónde los sistemas y de la capacidad para gobernar el país

La III Sesión Plenaria del XVIII Comité Central del Partido, celebrada en noviembre de 2013, señaló que el objetivo general de la profundización integral de la reforma es mejorar y desarrollar el sistema del socialismo con peculiaridades chinas, e impulsar la modernizaciónde los sistemas y de la capacidad para gobernar el país. Ambos son la encarnación concentrada de los sistemas y de la capacidad de ejecución de un país. Los sistemas de gobierno del Estado son sistemas institucionales según los cuales el Partido dirige la administración del país. Se trata de un conjunto de sistemas estatales estrechamente unidos y coordinados entre sí, que incluye regímenes y mecanismos, leyes, reglamentos y otros arreglos relacionados con la economía, la política, la cultura, la sociedad, la civilización ecológica, la construcción del Partido, etc. La capacidad de gobernar es la de valerse de los sistemas estatales para administrar los asuntos en todos los aspectos de la sociedad, tales como la reforma, el desarrollo, la estabilidad, los asuntos internos, la diplomacia y la defensa nacional, así como la administración del Partido, del país y del ejército, etc. Los sistemas y la capacidad de gobernar el país constituyen un todo orgánico y se complementan recíprocamente. Los buenos sistemas de gobernanza ayudan a aumentar la capacidad de gobernar, mientras que con esta capacidad aumentada se podrá poner en pleno juego los efectos de los sistemas de gobierno. Promover la modernizaciónde los sistemas y de la capacidad para gobernar el paíssupone precisamente adaptarse a los cambios de la época, haciendo reformas en relación a los regímenes, mecanismos, leyes y reglamentos inadaptables a las exigencias de la evolución de la práctica y configurando sin cesar otros nuevos, para que los diversos sistemas se hagan más científicos y completos y para que se concreten la institucionalización, la reglamentación y el procedimiento de la administración de los distintos asuntos del Partido, del Estado y de la sociedad. Es necesario prestar mayor atención al fomento de la capacidad de gobernar, aumentar la conciencia de manejar las cosas según los sistemas y las leyes, y saber emplearlos en el gobierno del país, con el fin de transformar las ventajas institucionales de los diversos aspectos en eficacia para la administración del país, elevando así el nivel de la gobernación científica, democrática y legal propia del Partido. Impulsar la modernización de los sistemas y de la capacidad para gobernar el países una exigencia necesaria para perfeccionar y desarrollar el sistema del socialismo con peculiaridades chinas, y un justo sentido que la modernización socialista debe conllevar.


国家治理体系和治理能力现代化

2013年11月召开的党的十八届三中全会提出,全面深化改革的总目标是完善和发展中国特色社会主义制度,推进国家治理体系和治理能力现代化。国家治理体系和治理能力是一个国家制度和制度执行能力的集中体现。国家治理体系是在党领导下管理国家的制度体系,包括经济、政治、文化、社会、生态文明和党的建设等各领域体制机制、法律法规安排,也就是一整套紧密相连、相互协调的国家制度;国家治理能力则是运用国家制度管理社会各方面事务的能力,包括改革发展稳定、内政外交国防、治党治国治军等各个方面。国家治理体系和治理能力是一个有机整体,相辅相成,有了好的国家治理体系才能提高治理能力,提高国家治理能力才能充分发挥国家治理体系的效能。推进国家治理体系和治理能力现代化,就是要适应时代变化,既改革不适应实践发展要求的体制机制、法律法规,又不断构建新的体制机制、法律法规,使各方面制度更加科学、更加完善,实现党、国家、社会各项事务治理制度化、规范化、程序化。要更加注重治理能力建设,增强按制度办事、依法办事意识,善于运用制度和法律治理国家,把各方面制度优势转化为管理国家的效能,提高党科学执政、民主执政、依法执政水平。推进国家治理体系和治理能力现代化,是完善和发展中国特色社会主义制度的必然要求,是实现社会主义现代化的应有之义。