Una ruta de la seda para la salud
Promover los servicios sanitarios del mundo forma parte importante de la ejecución de la Agenda 2030 para el Desarrollo Sostenible. El 22 de junio de 2016, en su discurso pronunciado en la Cámara Legislativa de la Asamblea Suprema de Uzbekistán, el presidente Xi Jinping propuso profundizar la cooperación en la asistencia médico-sanitaria, fortalecer la cooperación de beneficio mutuo en información sobre enfermedades epidémicas, prevención y control de enfermedades, auxilio médico y medicina tradicional, con el fin de construir juntos una “ruta de la seda para la salud”. El 18 de enero de 2017, el Gobierno chino y la Organización Mundial de la Salud firmaron un memorando de entendimiento sobre la cooperación en el terreno sanitario, con el objetivo de mejorar el nivel general de sanidad de los países ubicados a lo largo de la Franja y la Ruta. Las medidas principales consisten en fortalecer las consultas e intercambios acerca de sistemas y políticas sanitarias y normas internacionales en esta materia; intensificar la cooperación en la prevención y control de enfermedades contagiosas importantes; reforzar la formación del personal; y promover la entrada de más productos médicos y farmacéuticos chinos en el mercado internacional, de modo que estos productos de alta calidad y bajo precio beneficien a los países concernientes y a sus pueblos.
健康丝绸之路
推进全球卫生事业,是落实2030年可持续发展议程的重要组成部分。2016年6月22日,习近平主席在乌兹别克斯坦最高会议立法院发表演讲时提议,着力深化医疗卫生合作,加强在传染病疫情通报、疾病防控、医疗救援、传统医药领域互利合作,携手打造健康丝绸之路。2017年1月18日,中国政府与世界卫生组织签署了双方关于“一带一路”卫生领域合作的谅解备忘录。健康丝绸之路的主要目标是提高“一带一路”沿线国家整体的健康卫生水平。主要措施包括:沿线国家加强在卫生体制政策、卫生领域相关国际标准和规范的磋商、沟通,加强重点传染病防控合作,加强人员培训,推动更多中国生产的医药产品进入国际市场,使质优价廉的中国医药产品造福“一带一路”国家人民,等等。