La Reunión de Yingtai

(Las relaciones chino-estadounidenses)

Fecha de publicación:2015-10-21 | Publicado por:China.org.cn

La Reunión de Yingtai

La noche del 11 de noviembre de 2014, el presidente Xi Jinping se reunió con su homólogo de EE.UU., Barack Obama, en Yingtai, Zhongnanhai (Beijing), donde sostuvieron una conversación franca, relajada e informal sobre las relaciones chinoestadounidenses y los principales asuntos internacionales y regionales de interés común. La larga conversación entre los dos presidentes se hizo en medio de un paseo relajado por Yingtai. Xi Jinping le contó a Obama el origen de este sitio antiguo y le explicó la situación actual tomando como ejemplo lo pasado. Dijo que el pensamiento de los chinos contemporáneos y el plan básico de administración del Gobierno chino están impregnados del gen de la cultura tradicional china. Las realidades de naciones como China y Estados Unidos son diferentes, así como su historia, su cultura, su camino y su etapa de desarrollo, por lo que deben entenderse y respetarse mutuamente, enfatizar los puntos de acercamiento para diluir las diferencias, y convivir en una armonía que no excluya estas. El presidente Obama respondió que la conversación pudo profundizar su conocimiento sobre las condiciones de China y la filosofía de administración de su gobierno y sus líderes. Asimismo, llegó a entender mejor por qué los chinos aprecian la unificación y la estabilidad nacional, y aseguró que Estados Unidos no tie-ne la intención de sofrenar o contener a China, sino que quiere tener una franca comunicación y diálogo con ella para mejorar la comprensión mutua. Expresó su deseo de que China desempeñe un papel constructivo en los asuntos internacionales. Dijo estar dispuesto a trabajar, junto con la parte china, para hacer frente a los distintos desafíos globales y promover conjuntamente la paz y la seguridad de la región Asia-Pacífico y del mundo. La Reunión de Yingtai fue otro arreglo diplomático innovador de los presidentes de China y EE.UU., después de la reunión informal -sin corbata- de ambos, celebrada en Sunnyland, California. Ello es propicio para que ambas partes entiendan, a nivel estratégico, los designios de una y la otra, y mejoren la confianza mutua estratégica; demuestra también la determinación de construir un nuevo tipo de relaciones entre países grandes como China y Estados Unidos.

 

瀛台会晤

2014年 11月 11日晚,中国国家主席习近平同美国总统奥巴马在北京中南海瀛台就中美关系及共同关心的重大国际和地区问题,进行了坦诚、轻松的非正式会晤。两国元首以瀛台漫步的轻松形式展开了长时间的会晤。习近平借古喻今,向奥巴马讲述了古老瀛台的历史由来。他说,当代中国人的思维、中国政府的治国方略,浸透着中国传统文化的基因。中美国情各异,历史文化、发展道路、发展阶段不同,应该相互理解,相互尊重,聚同化异,和而不同。奥巴马总统对此回应道,会谈加深了他对中国的国情以及中国政府和领导人执政理念的了解,更加理解中国人民为何珍惜国家统一和稳定,美国无意遏制或围堵中国,愿意同中方坦诚沟通对话,增进相互了解,欢迎中国在国际事务

中发挥建设性作用,愿同中方携手应对各种全球性挑战,共同促进亚太和世界和平与安全。瀛台会晤是继中美两国元首在美国加州安纳伯格庄园举行“不打领带”的非正式会晤后,中美首脑外交的又一创新安排,有利于双方在战略层面理解彼此意图,增进战略互信,展现了中美两国致力于构建中美新型大国关系的决心。