摸着石头过河是中国智慧

Fecha de publicación: 2014-11-18 | Publicado por: 中国网

“Cruzar el río tanteando las piedras” es sabiduría china

“Cruzar el río tanteando las piedras” es un método de reforma rico en peculiaridades y sabiduría chinas y acorde con las condiciones nacionales del país. Significa sondear para desentrañar las leyes objetivas. En lo tocante a las reformas en las que hace falta hacer avances sustanciales, pero de cuyo éxito todavía no se está seguro, se precisa experimentación preliminar, y respeto por la práctica y por la creación, así como aliento a la exploración audaz y valor para abrirse camino, y cosecha de experiencias y el consiguiente empuje adelante cuando ya se tenga certeza. Así ha discurrido nuestra reforma y apertura en los pasados treinta y tantos años, atravesando un proceso de acumulación incesante de experiencias en el que primero se realizaban ensayos y luego se elaboraban resúmenes para su subsiguiente divulgación; y siguiendo un proceso de profundización ininterrumpida consistente en comenzar por el campo y seguir con la ciudad, en empezar por las zonas del litoral y continuar con las del interior, y primero por las partes para seguir por el todo. Este tipo de reforma progresiva ha evitado la agitación social que habrían provocado una situación incierta de la reforma y medidas inadecuadas, proporcionando garantía al impulso firme de la reforma y a una desembarazada consecución de los objetivos. “Cruzar el río tanteando las piedras” concuerda con el proceso del conocimiento humano de las leyes objetivas y con la dialéctica que va de los cambios cuantitativos a los cualitativos. No solo era necesario hacerlo en los inicios de la reforma y la apertura, sino que hay que operar igualmente ahora en la profundización integral de la reforma. Por supuesto, “cruzar el río tanteando las piedras” tiene también su ley objetiva; debemos obrar de acuerdo con las leyes objetivas ya conocidas, hacernos un conocimiento más hondo de estas en la práctica y, también, hacer avances audaces sobre la base de la práctica y la exploración, y no podemos quedarnos en tantear las piedras y no cruzar el río.

摸着石头过河是中国智慧

摸着石头过河,是富有中国特色、中国智慧、符合中国国情的改革方法。摸着石头过河就是摸规律。对于必须取得突破但一时还不那么有把握的改革,就先行试点,尊重实践、尊重创造,鼓励大胆探索、勇于开拓,取得经验、看得准了再推开。中国改革开放30多年来就是这样走过来的,是先试验、后总结、再推广不断积累的过程,是从农村到城市、从沿海到内地、从局部到整体不断深化的过程。这种渐进式改革,避免了因改革情况不明、举措不当而引起的社会动荡,为稳步推进改革、顺利实现目标提供了保证。摸着石头过河,符合人们对客观规律的认识过程,符合事物从量变到质变的辩证法。不仅改革开放初期要摸着石头过河,现在全面深化改革同样还要摸着石头过河。当然,摸着石头过河也是有规则的,要按照已经认识到的规律来办,在实践中在加深对规律的认识,也要在实践探索的基础上大胆突破,不能光摸石头不过河。

Crossing the river by feeling the stones – a Chinese wisdom

Crossing the river by feeling the stones is an approach to reform that is full of Chinese characteristics and wisdom and suits the national conditions of China.

It means trying to figure out the rules and laws in doing something. When a breakthrough is required in the country’s development but people are not sure how to make it happen, the country starts out by conducting trials, respects praxis and creativity, encourages people to boldly explore and break new ground.

Then, when the country has gained experience and is completely clear about how things work, it carries out the reforms across the board.

This is how China’s reform and opening up has proceeded in over three decades that have passed.

It has been a cumulative process of first experimenting, then interpreting the outcomes and widely adopting practices the country finds to be successful.

It has been an ever-deepening process from the countryside to the cities, from coastal areas to the interior, and from individual parts to the whole.

This kind of incremental reform avoids the social upheaval that can be caused by a lack of clear understanding of the circumstances and the resulting adoption of inappropriate measures. It provides a safeguard for steadily carrying out reform and smoothly achieving our objectives.

Crossing the river by feeling the stones accords with the way people come to understand objective laws and with the dialectical law of quantitative change turning into qualitative change.

This approach was suitable not only at the beginning of the reform and opening up but is also suitable now when China is comprehensively driving the reform to a deeper level.

Of course, there is a right way to cross the river by feeling the stones. China needs to proceed on the basis of principles it has become familiar with, and further deepen its understanding of them through practice.

It also needs to make bold breakthroughs on the basis of practical explorations; it should not just feel the stones without crossing the river.

Traverser la rivière en tâtant les pierres fait partie de la sagesse chinoise.

« Traverser la rivière en tâtant les pierres » est un procédé propre à la Chine. Cela reflète sa sagesse et répond aux réalités chinoises. Il s’agit d’explorer les lois objectives. Concernant les réformes, qui exigent des percées significatives mais dont les conséquences sont incertaines pour le moment, on procède à des expérimentations pilotes en respectant la pratique et la création et en encourageant les tentatives et les explorations. Elles ne seront mises en application dans le pays entier qu’après avoir obtenu des résultats probants. La réforme et l’ouverture sur l’extérieur en Chine observent un processus d’accumulation, allant de l’expérimentation à la généralisation en passant par la synthèse des expériences, ainsi qu’un processus d’approfondissement, allant de la campagne aux villes, des régions côtières à l’intérieur, et de la partie à l’ensemble.

Cette réforme progressive a évité les agitations sociales dues aux mesures aveugles et inappropriées, et a assuré la progression sans à-coups de la réforme et la réalisation des objectifs définis. « Traverser la rivière en tâtant les pierres » se conforme au processus de la connaissance des lois objectives et à la dialectique préconisant le passage des changements quantitatifs lents aux changements qualitatifs brusques et rapides. Ce procédé a été valable au début de la réforme et de l’ouverture, et il est toujours valable à cette période d’approfondissement global des réformes. « Traverser la rivière en tâtant les pierres » obéit bien sûr à des règles définies. On doit observer les lois objectives reconnues, approfondir la connaissance de celles-ci au cours de la pratique, et réaliser des percées importantes sur la base de la pratique et des explorations. On ne doit pas « tâter les pierres sans traverser la rivière ».

「踏み石を探って川を渡る」は中国の知恵

「踏み石を探って川を渡る」は中国の特色に富み、中国的知恵がつまっている、中国の国情に適った改革の方法である。「踏み石を探って川を渡る」とは、つまり法則を探るということである。必ず突破しなければならないが、しばらくは確証がないものについては、実践を重んじ、創造を重んじ、大胆に模索し、勇気をもって切り開くよう励まして、経験を得て、見定めてから再び押し開くというようにまず先にテスト改革を行う。中国の改革開放の30年あまりにわたる歩みはこのようなものであった。それはつまり、先にテストし、後に総括し、さらに押し開くという絶え間なく積み重ねていくプロセスであり、農村部から都市へ、沿海地域から内陸部へ、局所から全局へといった絶え間なく深めていくプロセスでもある。これらの漸進式の改革によって、改革の状況がはっきりしていないことや、措置が不適当なことから引き起こされる社会の混乱を回避したので、着実に改革を進め、目標を順調に実現することを確保した。「踏み石を探って川を渡る」は、人々の客観的法則に対する認識のプロセスに合致しており、事物の量から質への変化という弁証法の法則にも合致している。改革開放の初期において「踏み石を探って川を渡ら」なければならなかっただけでなく、改革の全面的深化に取り組む現在においてもまた「踏み石を探って川を渡る」必要がある。当然のことながら、「踏み石を探って川を渡る」にもまた法則性があり、すでに認識された法則によって事業に取り組み、実践の中で認識を深めなければならず、また実践の中での模索を踏まえて大胆に突破しなければならず、「踏み石を探ることにとどまり、川を渡ることを忘れる」ようなことをしてはならない。

عبور النهر بتحسس الحجارة يجسد الحكمة الصينية

عبور النهر بتحسس الحجارة، هو أسلوب للإصلاح يتحلى بالخصائص والحكمة الصينية ويتفق مع وضع الصين. يعني هذا الأسلوب طريقة استكشاف القانون. بالنسبة للإصلاحات التي تتطلب تحقيق اختراقات ولم نتمكن من إتقانها، يجب ممارسة الأعمال التجريبية أولا، واحترام الممارسات التطبيقية والابتكار، والتشجيع على الاستكشاف وتحقيق الاختراقات بجرأة، ثم تعميم الإصلاحات بعد اكتساب الخبرات حولها واستيعابها. وقد نفذت الصين سياسة الإصلاح والانفتاح في الفترة الأخيرة الممتدة لأكثر من 30 سنة وفقا لهذا الأسلوب تحديدا، وذلك يعتبر عملية تراكم مستمر تتمثل في التجربة أولا ثم تلخيص الخبرة وتعميم الإصلاح أخيرا، وعملية تعمق مستمر تتمثل في الإصلاح في الريف أولا ثم في الحضر، والإصلاح في المناطق الساحلية أولا ثم في المناطق الداخلية، والإصلاح الجزئي أولا ثم الإصلاح الكلي. أسهم هذا الأسلوب التدريجي للإصلاح في تجنب الاضطرابات الاجتماعية الناجمة عن عدم استيعاب أحوال الإصلاح واتخاذ الإجراءات غير الملائمة، مما قدم ضمانا لدفع الإصلاح بخطوات ثابتة وتحقيق الأهداف على نحو سلس. لا يتفق الأسلوب المتمثل في عبور النهر بتحسس الحجارة مع عملية معرفة الإنسان للقانون الموضوعي فحسب، بل يتفق مع الديالكتيك الممثل في التحول من التغيير الكمي إلى التغيير النوعي. ولابد من اتخاذ ذلك الأسلوب في كل من المرحلة الأولية لتنفيذ الإصلاح والانفتاح والمرحلة الراهنة التي نقوم خلالها بتعميق الإصلاح على نحو شامل. من الطبيعي أن هناك قواعد لذلك الأسلوب، مما يتطلب العمل وفقا للقانون الذي قد أدركناه، وتعميق إدراكنا لذلك القانون خلال الممارسات التطبيقية، كما يتطلب تحقيق الاختراقات بجرأة على أساس الممارسة والاستكشاف، ولا يمكن تحسس الحجارة بدون عبور النهر.