Portada>III SESIÓN DE LA XII APN Y III SESIÓN DEL XII COMITÉ NACIONAL DE LA CCPPCh>Las Sesiones en ojos de los extranjeros
spanish.china.org.cn | 25. 02. 2015 | Editor: Sonia [A A A]

Música entre la cultura china y la española

Palabras clave: Música entre la cultura china y la española

“Las cosas que más admiro de los chinos son el amor, el respeto, el sentido de pertenencia”

Erika Morant (música)

Música entre la cultura china y la española

 

Erika Morant es una música de Medellín, Colombia. Obtuvo el Grado de Bachiller en Educación Musical con Énfasis en la Guitarra Clásica en la Universidad de Antioquía. Comenzó a estudiar Guitarra a los siete años en su ciudad natal y en 2001 comenzó sus estudios como músico profesional. En 2006 entró a formar parte de la Camerata Vocal de Medellín, con la que ha representado a Colombia en varios países. En 2008 participó en el Festival Internacional de Guitarra de Bogotá, Colombia. En 2011 fue aceptada por el Conservatorio de Música de Shanghai para realizar un máster en el programa de Dirección de Orquestas. Desde 2013 es directora del coro del Consulado de España en Pekín, Coro Biblioteca Cervantes.

 

Coro Biblioteca Cervantes

El Coro Cervantes nace en Agosto de 2013 gracias al apoyo del Instituto Cervantes de Shanghai. Desde 2011 viene trabajando en diferentes actividades culturales siempre con la intención de expandir la cultura Española. En 2013 el Instituto Cervantes aprobó el proyecto de un coro que cantase sólo en español y comenzaron los preparativos. La primera vez que el coro cantó en público fue dos meses después de su creación.

Hasta ahora hemos participado en Spain Week, M50 y en Red Town, y aspiramos a seguir ampliando nuestro repertorio y subiendo nuestro nivel para ofrecer más conciertos.

 

Spanish.china.org.cn: ¿Qué retos supone dirigir en China un coro que canta en español?

Erika Morant: Cualquiera diría que lo más difícil es la parte del idioma, pues para ingresar al coro no es requisito indispensable dominar el idioma español. El coro cuenta con coristas que hablan español con gran fluidez y al mismo tiempo con otros que no lo hablan. Sin embargo, este aspecto, a decir verdad, no ha sido una barrera muy grande. Todos los coristas han aprendido a pronunciar el idioma español con rapidez y eficacia, además al cantar siempre se ha hecho previamente una traducción fiel a las letras de las obras para así lograr una buena interpretación de ellas.

¿Qué es entonces lo más difícil? Lo más difícil es la parte cultural. La música china y la música de España y América Latina son muy diferentes en la mayoría de sus aspectos, sobre todo en la parte rítmica. Cuando un chino se enfrenta a cantar un repertorio como el que estamos trabajando, se encuentra con un mundo rítmico totalmente nuevo, lleno de síncopas, de contratiempos, ritmos bailables, y una infinidad de cosas que los chinos no crecieron escuchando y por lo tanto se necesita mucho tiempo, mucho trabajo y, sobre todo, mucha ¨escucha¨ para así, más adelante, lograr interpretarlas de una manera más genuina.

Este proceso ha sido precioso. El Coro Cervantes es una familia. Yo soy feliz viendo como un grupo de chinos en su mayoría -pues también tenemos una española en nuestro grupo- cantan cumbias colombianas, tangos argentinos, boleros, y cómo se van a sus casas a bajarse de internet las diferentes versiones de las músicas que estamos cantando en los ensayos. Finalmente se cumple el objetivo principal del coro, que es dar a conocer la música de España y América Latina dentro del pueblo chino.

 

Spanish.china.org.cn: Teniendo en cuenta que la hispánica y la china son dos culturas muy diferentes, ¿qué acogida está recibiendo esta iniciativa entre el público chino? ¿Percibe interés por este contraste intercultural?

Erika Morant: La acogida ha sido muy buena. En los pocos conciertos que el coro ha ofrecido hemos contado con el apoyo del público. El último concierto que hicimos hace unas semanas me impresionó, pues sólo cantamos cinco obras, era un mini concierto de media hora, y aún así el lugar estaba lleno. Esto nos dio mucha alegría, pues sabemos que lo único que necesitamos es más tiempo para seguir mejorando y que allá afuera está el público esperándonos. Yo tengo la certeza de que el Coro Cervantes tiene un futuro muy prometedor. Aún así, todavía nos hacen mucha falta más voces masculinas. Ojalá más adelante haya más hombres que se interesen por cantar.

También vale mucho la pena mencionar que siempre hemos contado con el apoyo del Instituto Cervantes en Shanghai y es allí donde ensayamos dos veces por semana desde Agosto de 2013.

 

Spanish.china.org.cn: Seguro que en su experiencia asiática ha tenido bastantes contactos con el mundo de la cultura en China: ¿Percibe un interés especial por los movimientos culturales provenientes del extranjero? ¿Ve un especial entusiasmo en el pueblo chino por compartir su cultura, hacerse conocer y crear lazos interculturales con algo tan ajeno a su cultura tradicional como es el mundo hispánico?

Erika Morant: Bueno, en mi caso ya son casi trece años de estar en permanente relación con la cultura china. Los seres humanos generalmente sentimos curiosidad ante aquello que es desconocido y que es diferente a nosotros mismos. El interés por interactuar culturalmente entre el pueblo chino y los países hispanohablantes es recíproco. El número de chinos que se interesan por la cultura de España y América Latina, y por el estudio del idioma español, es cada vez mayor. En Shanghai, cuando voy a bailar salsa, me sorprendo de encontrar tantas chinas ¡bailando mejor que yo! O de conocer chinos que no sólo dominan a la perfección el idioma español, sino que son conocedores de nuestras costumbres, formas de sentir, y hasta de nuestro sentido del humor, que diría que es lo más difícil de entender en los intercambios interculturales.

Pero a la vez, de las cosas que más admiro de los chinos es el amor, el respeto, el sentido de pertenencia que desde niños sienten por su país; pues son conscientes de las carencias de su sociedad pero siempre están dispuestos a mostrar y a resaltar las mil cosas buenas que también tienen. Cuando un extranjero domina el idioma chino, goza de cerca el amor de los chinos por compartir su cultura, y sobre todo, tiene acceso a una forma de concebir la vida que se aleja mucho de la Occidental.

   Google+

Comentarios (Total 0 comentarios)

Tu comentario
Nombre
Anónimo
Comentarios (0)

Más vistos