En chino, “哪里”es un pronombre interrogativo que se emplea para designar un lugar sobre el que se pregunta. Sin embargo, en el trato social, cuando se le hace un elogio a un chino, éste, en vez de agradecérselo, suele decir “哪里,哪里”para rehuirlo. En realidad es ésta una forma en que los chinos tratamos de mostrarnos modestos. Por ejemplo, cuando alguien alaba a N por haber hecho un trabajo excelente y le dice: Eres muy competente, N le responderá: “哪里,哪里”, dando a entender que “tú exageras y yo no me lo merezco”. Esto no es muestra de hipocresía, sino que justamente ha expresado como es debida la gratitud que se siente por haber recibido encomios de los demás. En casos similares, los europeos y americanos dirán sin duda: “Gracias”. Las dos repuestas diferentes reflejan la disparidad cultural entre los chinos y los europeos y americanos en la vida social.
|