En chino, “哪里”es un pronombre
interrogativo que se emplea para designar un lugar sobre el que se
pregunta. Sin embargo, en el trato social, cuando se le hace un
elogio a un chino, éste, en vez de agradecérselo, suele decir
“哪里,哪里”para rehuirlo. En realidad es ésta una forma en que los
chinos tratamos de mostrarnos modestos. Por ejemplo, cuando alguien
alaba a N por haber hecho un trabajo excelente y le dice: Eres muy
competente, N le responderá: “哪里,哪里”, dando a entender que “tú
exageras y yo no me lo merezco”. Esto no es muestra de hipocresía,
sino que justamente ha expresado como es debida la gratitud que se
siente por haber recibido encomios de los demás. En casos
similares, los europeos y americanos dirán sin duda: “Gracias”. Las
dos repuestas diferentes reflejan la disparidad cultural entre los
chinos y los europeos y americanos en la vida social.
|