mài kè: |
wǒ zū le liàng zì xíng chē. |
麦克: |
我租了辆自行车。 |
Mike: |
He alquilado una bicicleta. |
|
xiăo wáng: |
shì ma? zhè xiàr nĭ fāng biàn duō le. |
小王: |
是吗?这下儿你方便多了。 |
Xiao Wang: |
¿De verdad? Entonces ahora puedes ir a donde quieras. |
|
mài kè: |
tzài běi jīng qí chē yīng gāi zhù yì shén me? |
麦克: |
在北京骑车应该注意什么? |
Mike: |
¿A qué debería prestar atención cuando monto en bicicleta en Beijing? |
|
xiăo wáng: |
zǒu zì xíng chē zhuān yòng dào, zhù yì hóng lǜ dēng hé xíng rén. |
小王: |
走自行车专用道,注意红绿灯和行人。 |
Xiao Wang: |
Sigue la vía especial para bicicletas, y ten cuidado de semáforos y peatones. |
|
mài kè: |
wǒ xiăng qí chē qù yí hé yuán. |
麦克: |
我想骑车去颐和园。 |
Mike: |
Me gustaría ir al Palacio de Verano en bicicleta. |
|
xiăo wáng: |
hăo a, bú guò shí jiān cháng diănr. |
小王: |
好啊,不过时间长点儿。 |
Xiao Wang: |
Vale. Pero tardarás un poco. |
|
mài kè: |
cóng chéng lĭ qí dào yí hé yuán děi yòng duō cháng shí jiān? |
麦克: |
从城里骑到颐和园得用多长时间? |
Mike: |
¿Cuánto se tarda desde el área urbana hasta el Palacio de Verano? |
|
xiăo wáng: |
dà yuē yī gè bàn xiăo shí |
小王: |
大约一个半小时。 |
Xiao Wang: |
Aproximadamente una hora y media. |
|