“Para malhar o ferro, o ferreiro deve ser mais forte”

Fecha de publicación: 2015-09-07 | Publicado por: spanish.china.org.cn

“Para malhar o ferro, o ferreiro deve ser mais forte”

“Para malhar o ferro, o ferreiro deve ser forte” é um dito popular chinês de longa data que ilustra a necessidade de ter boa conduta para ser um bom exemplo para os outros. Xi Jinping, o secretário-geral do Partido Comunista da China, citou este dito popular no Palácio do Povo durante o encontro com os jornalistas chineses e estrangeiros que cobriam o 18˚ Congresso Nacional do Partido Comunista, com o objetivo de salientar a importância da construção do próprio partido. Sendo um partido governante, o PCC deve dedicar-se à autoconstrução, uma questão-chave para o desenvolvimento da causa do socialismo com características chinesas. Somente com o partido competente e forte, a nossa causa florescerá, o nosso estado tornar-se-á próspero e estável e o povo terá uma vida com paz e felicidade.

 

‘자신이 튼튼해야 쇠를 단련할 수 있다’

지난 2012년11월15일 중국공산당 시진핑 총서기는 인민대회당에서 18차 당대회 취재진과 가진 기자회견에서 이 속담을 언급한 바 있다. 시 총서기가 이를 언급한 것은 중국공산당 스스로의 건설이 중요하다는 점을 강조한 것이었다. 중국공산당은 집권당이기 때문에 당을 잘 건설하는 것은 중국특색의 사회주의 사업을 추진하는 관건이다. 당이 굳세고 힘이 있어야 사업이 번성하고, 국가도 번영하고 안정되며, 국민도 행복하고 편안해 지는 법이다. 현재 국내외 정세의 발전변화와 짊어진 역사적 과업을 고려해보면 중국공산당의 집권수준, 당 조직건설 현황, 당원들의 자질, 능력, 기풍 등은 상당한 괴리가 있다. 중국공산당은 반드시 당을 관리하고 운영하는 능력과 수준을 꾸준히 향상시키고, 솔선수범을 통해 힘을 응집해 당 사업 발전을 위한 정치적 보장을 제공하여야 한다.

 

„Um Eisen zu schmieden, muss der Schmied selbst Härte zeigen.“

Der obige Ausspruch ist ein in China seit langer Zeit überliefertes Sprichwort. Es bedeutet, dass man selbst mit gutem Beispiel vorangehen soll, um durch das eigene Beispiel seine Mitmenschen zu erziehen und ihnen so als Vorbild zu dienen. Am 15. November 2012 verwendete der Generalsekretär des Zentralkomitees der KP Chinas Xi Jinping diese Redensart in einer Ansprache vor in- und ausländischen Journalisten in der Großen Halle des Volkes. Damit unterstrich er die Wichtigkeit des Selbstaufbaus der KP Chinas. Die KP Chinas ist Chinas Regierungspartei. Sie als Partei gut aufzubauen, ist für das Vorantreiben der Sache des Sozialismus chinesischer Prägung von entscheidender Bedeutung. Nur wenn die Partei stark und kräftig bleibt, kann diese Sache gelingen, das Land Aufblühen und Stabilität erlangen und das Volk ein glückliches und friedliches Leben führen. Gemessen an der Entwicklung der nationalen wie internationalen Lage und den von ihr geschulterten historischen Aufgaben hat die KP Chinas hinsichtlich des Niveaus ihrer Staats- und Regierungsführung, des Aufbaus ihrer Organisationen sowie der Qualifikation, Kompetenz und Arbeitsstile ihrer Mitglieder und Kader noch einigen Verbesserungsbedarf. Deshalb muss die Partei ihre Fähigkeiten zur Führung der Parteimitglieder und zu ihrer eigenen Verwaltung ständig erhöhen und das Niveau in diesen Bereichen heben. Nur durch „eigene Härte“ kann die KP Chinas alle Kräfte bündeln und so die politische Garantie für die Entwicklung der Sache des Sozialismus chinesischer Prägung schaffen.

 

"打铁还需自身硬"

"打铁还需自身硬",是中国流传已久的通俗名句,意思就是要从自己做起,以身作则,言传身教,率先垂范。2012年11月15日,中共中央总书记习近平在人民大会堂同采访十八大的中外记者见面时,提到了这句话。他引用这句中国俗语,意在强调加强中国共产党自身建设的重要性。中国共产党是执政党,把党建设好,是推进中国特色社会主义事业的关键。党坚强有力,事业才能兴旺发达,国家才能繁荣稳定,人民才能幸福安康。

"It takes good iron to make good products."

"It takes good iron to make good products" is a popular adage in China. It means that one must conduct oneself honorably and set a good example to others. Xi Jinping quoted this saying when he met the press covering the 18th CPC National Congress at the Great Hall of the People on November 15, 2012, to explain the importance of Party building. The newly elected general secretary of the CPC Central Committee stressed that as the ruling party, the CPC must build itself well, as this is the key to the advancement of socialism with Chinese characteristics. If the CPC is strong, China's undertakings will thrive, the country will prosper, and the Chinese people will lead happy and peaceful lives.

« Un fer forgé doit sa qualité à la résistance de sa matière première. »

C'est un dicton chinois qui indique l'importance de commencer par soi-même et de se donner en exemple. En citant ce dicton le 15 novembre 2012 lors de sa rencontre avec les journalistes chinois et étrangers couvrant le XVIIIe Congrès du PCC, le secrétaire général Xi Jinping a voulu affirmer qu'il était important de renforcer l'édification du Parti communiste chinois. Etant le parti au pouvoir en Chine, mener à bien son édification est la clé pour faire progresser la cause du socialisme à la chinoise. La prospérité de notre cause, la stabilité de notre pays et le bonheur de notre population dépendent tous de la fermeté du Parti. Actuellement, la capacité de direction et de gouvernance du PCC, l'édification de ses organisations, ainsi que la qualité, la compétence et le style de travail de ses cadres ne correspondent pas aux changements de la situation à l'intérieur et à l'extérieur du pays, ni à la mission historique qu'ils assument. Il faut augmenter sans cesse la capacité du Parti à se gouverner et fédérer les énergies grâce à la « résistance » du Parti, afin de fournir une garantie politique au développement de la cause.

"Para forjar el hierro, el herrero debe ser fuerte"

"Para forjar el hierro, el herrero debe ser fuerte" es un refrán chino de larga data que alude a la necesidad de hacer las cosas comenzando por uno mismo, dar ejemplo propio, enseñar de palabra y acto y llevar siempre la delantera en el comportamiento. El secretario general, Xi Jinping, cita el proverbio, el 15 de noviembre de 2012 durante la entrevista en el Gran Palacio del Pueblo con los periodistas chinos y extranjeros que reportan sobre el XIII Congreso Nacional del PCCh, con el fin de demostrar la importancia del fortalecimiento de la construcción satisfactoria del propio Partido Comunista de China. Este es el partido gobernante, y en él está la clave para promover la causa del socialismo con peculiaridades chinas. Solo cuando el Partido es sólido y fuerte, la causa prospera y se desarrolla, el país prospera y se estabiliza, y el pueblo es feliz, vive en paz y goza de bienestar. En la actualidad, comparando con la evolución y los cambios de la situación interna y externa, y con la misión histórica asumida, vemos que el nivel de dirección y de gobierno del PCCh, el estado de la construcción de sus organizaciones, la cualidad, la capacidad y el estilo de trabajo de sus militantes y cuadros aún distan bastante de lo requerido. Por tanto, es preciso elevar constantemente su capacidad y nivel de gobierno y administración del propio Partido, reunir fuerzas sustentándose en la "fortaleza propia" y proporcionar garantías políticas para impulsar el desarrollo de la causa.

「鉄を打つには自らが固くなければならない」

「鉄を打つには自らが固くなければならない」とは、中国で広く伝えられ、知られていることわざで、自からが始め、自らが範を示して、丁寧に指導し、率先垂範しなければならないということである。習近平総書記はこの中国のことわざを引用して、中国共産党みずからの建設を強化する重要性を説いている。中国共産党は政権党であるため、党をしっかり建設することは、中国の特色ある社会主義建設の事業を推進するためのカギである。党が強固で力強ければ、党の事業は隆盛を極め、国の繁栄と安定がもたらされ、人民の幸福と安泰を実現できる。現在、内外情勢の発展・変化と、党が担っている歴史的任務と比べ、中国共産党の指導水準や執政水準、党組織建設の状況、党員・幹部の資質、能力、仕事ぶりには、まだ大きな開きがある。絶えず党を管理し治める能力と水準を引き上げていき、「自らが強くなること」によって、力を結集し、事業の発展を促すための政治的保証を与えなければならない。

«Чтобы ковать металл, надо самому быть сильным»

«Чтобы ковать металл, надо самому быть сильным» – эта известная крылатая фраза уже давно употребляется в Китае, ее смысл заключается в том, что надо начинать с себя, сделать себя примером, учить на своем примере, увлекать вперед своим примером. Генеральный секретарь Си Цзиньпин процитировал эту китайскую поговорку, подчеркивая важность активизации усилий по строительству самой Коммунистической партии Китая. КПК является правящей партией, потому правильное партийное строительство является ключом к продвижению дела социализма с китайской спецификой. Только если партия станет сильной, дело социализма будет преуспевать и развиваться, государство станет процветающим и стабильным, народ будет жить в счастье и благополучии. Если взглянуть на развитие и изменения внутри страны и за рубежом, происходящие в настоящее время, посмотреть на историческую задачу, возложенную на партию, то можно увидеть, что уровень руководства и управления КПК, ситуация с организационно-партийным строительством, качество, способности и стиль работы партийных кадров имеют немало недостатков. Нужно непрерывно совершенствовать организационные и управленческие способности и уровень партийных кадров, сплачивать силы по принципу «самому быть сильным», предоставлять политические гарантии, чтобы способствовать развитию дела социализма.

 

 "طرق الحديد يحتاج أن تكون المواد الخام للحديد قوية"

"طرق الحديد يحتاج أن تكون المواد الخام للحديد قوية" عبارة متداولة في الصين منذ قديم الزمان، تعني أنه علينا أن نبدأ العمل بأنفسنا أولا، ونعلّم الآخرين بأقوالنا وأفعالنا لنكون قدوة لهم. أثناء مقابلته مع الصحفيين الصينيين والأجانب يوم 15 نوفمبر 2012 استشهد الأمين العام للجنة المركزية للحزب الشيوعي الصيني شي جين بينغ بهذه المقولة الصينيةلتوضيح أهمية تعزيز بناء الحزب الشيوعي الصيني. إن الحزب الشيوعي الصيني هو الحزب الحاكم، بناء الحزب بشكل صحيح يعد مفتاحا لدفع قضية الاشتراكية ذات الخصائص الصينية. لأن تحقيق ازدهار وتطور الأعمال وازدهار واستقرار الدولة وسعادة وسلامة الشعب لن يتم إلا إذا كان الحزب قويا. في الوقت الراهن، وبالمقارنة مع التطورات والتغيرات التي يشهدها الوضع الداخلي والخارجي، ومع المهام التاريخية التي يتحملها الحزب، لا تزال هناك نواقص غير قليلة في الحزب الشيوعي الصيني على مستوى القيادة والحكم، وأوضاع بناء المنظمات الحزبية، وجودة الكوادر الأعضاء بالحزب وقدراتهم وأسلوب عملهم. ومن الضروري رفع قدرة ومستوى إدارة الحزب باستمرار، والاعتماد على "الصلابة الذاتية" في حشد القوة اللازمة لتقديم ضمان سياسي لدفع تطور الأعمال.