estatal encaminada a ayudar a las zonas necesitadas mediante el desarrollo de su economía, y proseguir el ensayo del traslado de habitantes pobres a lugares más convenientes para su manutención. Se aplicará la política de asistencia ulterior a los pobladores ya trasladados de las áreas de los embalses. Se realizará de forma concienzuda y apropiada la labor de rehabilitación y reconstrucción en las zonas damnificadas por calamidades naturales.
f) Salvaguardar y promover la estabilidad social. Atribuiremos suma importancia y daremos seria solución a los problemas surgidos en caso de desposesión de propiedad o usufructo de tierras, demolición de casas y traslado de sus ocupantes, cambio de régimen empresarial y reclamaciones relacionadas con la aplicación de leyes. Se fortalecerán las garantías en respuesta a emergencias y se completará el sistema de planes pertinente. Se potenciará la constitución del sistema de prevención y control del orden público y se desplegarán ampliamente las actividades de creación de un entorno estable y seguro.
Estimados diputados:
Son múltiples y arduas las tareas que tenemos en 2007 para la reforma, el desarrollo y la estabilidad de nuestro país. No obstante, nosotros, bajo la dirección del Comité Central del Partido con el camarada Hu Jintao como Secretario General, vamos a mantener en alto la gran bandera de la teoría de Deng Xiaoping y del importante pensamiento de la “triple representatividad”, aplicar en todos los aspectos una concepción científica del desarrollo y el significativo pensamiento estratégico sobre la configuración de una sociedad socialista armoniosa, aunar nuestras voluntades, trabajar de manera sólida, avanzar con espíritu emprendedor y redoblar nuestros esfuerzos para materializar las metas del desenvolvimiento económico y social, contribuyendo así a un desarrollo tan bueno como rápido de la economía nacional.
|