INFORME SOBRE LA EJECUCIÓN DEL PLAN DE DESARROLLO ECONÓMICO Y SOCIAL DEL 2001 Y SOBRE EL PROYECTO DE PLAN DE DESARROLLO ECONÓMICO Y SOCIAL PARA EL 2002(III)

5. Profundizar la reforma del sistema económico e inyectar nueva fuerza motriz al desarrollo económico y social. Hay que reglamentar la reforma del sistema accionarial de las empresas estatales, perfeccionar la estructura de la gestión empresarial por parte de la persona jurídica y desarrollar cierto número de empresas grandes y grupos empresariales que sean competitivos en el plano internacional; adoptar diversas modalidades para imprimir una mayor flexibilidad y agilidad a las empresas estatales de mediano y pequeño tamaño; fortalecer y mejorar la gestión de las empresas e impulsar la aplicación de la informática en las mismas; continuar promoviendo la reforma de la administración de los sectores monopolistas,reforzar el trabajo orientador, esmerarse en la organización, garantizar la normalidad en la producción y gestión y la estabilidad del contingente de trabajadores de dichos sectores y evitar pérdidas de activos estatales.

Es imprescindible mejorar el mecanismo de fijación de precios en sectores como el de petróleo y gas natural, las telecomunicaciones, la energía eléctrica y la aviación civil; promover integralmente el sistema de iguales tarifas para los residentes en el uso diario de electricidad de una misma red, tanto en la ciudad como en el campo; sanear en mayor medida el mecanismo de fijación de precios en el suministro de agua y la política relativa al cobro por el tratamiento de las aguas residuales, implantar el sistema de cobro por el tratamiento de los desechos originados en la vida cotidiana en las ciudades, y fomentar la industrialización del tratamiento de aguas residuales y desperdicios.

Es imperativo prestar atención al papel impulsor del sector de circulación moderno para la producción y el consumo, acelerar la reforma del sistema de circulación mercantil, cultivar dinámicamente el mercado de circulación de materiales, desarrollar con energía el sistema de servicios socializados y especializados en la gestión en cadena y en la distribución relacionada con la circulación de materiales; seguir profundizando la reforma del sistema de circulación mercantil del grano y precipitar la reforma de las empresas estatales de compraventa de cereales; e implementar concienzudamente las diversas medidas políticas tomadas para la reforma del sistema de circulación del algodón.

Es preciso dar pasos acelerados en la reforma del sistema de inversión y financiación, establecer lo antes posible un mecanismo de incentivo y condicionamiento para las inversiones empresariales, permitiendo que las empresas tengan autonomía en la toma de decisiones y asuman los riesgos por su propia cuenta en la ejecución de los proyectos financiados por ellas mismas, a excepción de los proyectos importantes y los supeditados a los reglamentos especiales; mejorar el mecanismo de gestión de las empresas financieras estatales y establecer un estricto sistema de responsabilidad en la revisión de concesión de créditos en cuanto a la inversión en los proyectos; explorar activamente los métodos propicios para ampliar los canales de financiación para las empresas; elevar el nivel del proceso científico y democrático en la toma de decisiones sobre los proyectos con inversiones gubernamentales, y administrar y utilizar de manera adecuada estas inversiones.

6. Llevar a buen término y en forma efectiva los trabajos relativos al comercio exterior y los fondos foráneos y usar con mayor eficacia los recursos y mercados, tanto del país como del exterior. Debemos aprovechar plenamente los derechos que nos asisten tras el ingreso a la OMC, y cumplir concienzudamente los compromisos contraídos; buscar todos los medios posibles para expandir las exportaciones; intensificar la reforma y el mejoramiento del mecanismo de devolución de impuestos sobre la exportación y adoptar el método de exención, descuento o devolución de impuestos para las empresas manufactureras dedicadas a la exportación por cuenta propia o por sus agentes encargados; ampliar la escala de créditos para la exportación, perfeccionar el mecanismo de seguro de crédito para la misma e incrementar el apoyo a la exportación por parte de las instituciones financieras de índole política; simplificar la tramitación aduanera y elevar su eficacia; dar un paso más para promover la diversificación del mercado de exportación y consolidar y ampliar a la vez los mercados tradicionales, abrir con energía nuevos mercados en Rusia, Europa Oriental y América Latina; promover activamente la pluralización de los sujetos de la gestión del comercio exterior, profundizar aún más la reforma del sistema de este comercio y flexibilizar en mayor medida el derecho de importación y exportación; esforzarse por realizar la diversificación de las formas de exportación, promover activamente la aplicación de la estrategia de “salir al exterior” y estimular a aquellas empresas del país que reúnan las condiciones necesarias para que salgan a invertir, explotar y contratar obras de ingeniería en el extranjero, con lo que se impulsará la exportación de equipos, materiales y servicios laborales de nuestro país y la importación de mercancías y recursos escasos o carentes en el país; y organizar como es debido la importación de equipos y tecnologías clave y materias primas y materiales importantes que el país necesita con urgencia.

Es imperativo seguir mejorando el ambiente inversor, introducir enérgicamente las tecnologías y experiencias de administración avanzadas y personas de alta valía, mantener un aumento estable de la magnitud de utilización de los fondos foráneos, luchando por elevar la calidad y el nivel de uso de tales fondos; estimular a los empresarios extranjeros a invertir en la agricultura moderna, las industrias de alta tecnología, la construcción de infraestructuras y la explotación a gran escala de las regiones occidentales, y a participar en la reorganización y transformación de las empresas estatales; impulsar de forma metódica la apertura al exterior del comercio de servicios, así como de otros sectores; seguir usando adecuadamente los préstamos preferenciales del extranjero; y mejorar los métodos de administración de la deuda externa, evitando los riesgos que ésta entraña.

7. Propulsar activamente la explotación a gran escala del Oeste y promover un desarrollo coordinado de la economía regional. Es menester seguir reforzando la construcción de infraestructuras y la rehabilitación del entorno ecológico en el Oeste, fomentar con prioridad la educación científica y tecnológica, acelerar el desarrollo de las industrias con peculiaridades propias e impulsar la conversión de la ventaja de los recursos en ventaja económica. Es preciso colocar en un lugar importante el fortalecimiento de la construcción de infraestructuras rurales en el Oeste y un ulterior mejoramiento de las condiciones de producción y vida de los campesinos, y esforzarse por conseguir lo siguiente: Primero, “hacer llegar los caminos asfaltados a cada distrito”. Se pondrá en marcha la construcción de carreteras asfaltadas (incluyendo la transformación de caminos de tierra y piedra) en las tres prefecturas y 281 distritos (cuerpos de producción y construcción y granjas) del Oeste que todavía carecen de carreteras asfaltadas en conexión con las capitales de provincia o con las sedes de gobiernos de prefectura. Dicho proyecto vial abarca un total de 25.000 km y se concluirá en lo básico a finales del año en curso. Segundo, “hacer llegar la electricidad a cada cantón”. Se pondrá énfasis en resolver los problemas del uso de electricidad en los 783 cantones carentes de las condiciones requeridas para su conexión con las redes eléctricas y a los cuales todavía no llega la electricidad, y se adoptarán múltiples medidas para desarrollar, de acuerdo con las condiciones locales, centrales hidroeléctricas pequeñas y la generación eléctrica solar o eólica. Se acelerará la puesta en práctica de la transformación del segundo grupo de redes eléctricas rurales, haciendo esfuerzos por culminar este trabajo, en lo fundamental y en el término aproximado de un año, en los 1.916 distritos del Centro y el Oeste del país. Tercero, “hacer llegar la radio y la televisión a cada aldea”. Es menester seguir promoviendo el programa de cobertura de la radio y la televisión para todas las aldeas y el “Proyecto Tíbet-Xinjiang” y construir instalaciones receptoras en las aldeas administrativas recién conectadas con las redes eléctricas, para que un mayor número de campesinos puedan sintonizar la radio y la televisión. Cuarto, “lograr que cada familia se dedique a reconvertir las tierras de labranza en bosques”. Mediante la contrata familiar, se asignará una tarea a cada familia, se le aplicará la política de subsidio y se le otorgará el derecho de propiedad de bosques y prados; además, se acometerá de manera integral el programa de devolución de tierras de cultivo a la silvicultura, y este año la superficie sometida a dicha devolución aumentará en 2,27 millones de hectáreas y se plantarán árboles en 2,66 millones de hectáreas de colinas y terrenos eriales aptos para ello.

Es indispensable implementar el programa decenal para la formación de personas de talento en el Oeste y apoyar las diversas medidas y políticas adoptadas para la explotación a gran escala de esta región, reforzar el intercambio de funcionarios de los organismos centrales y el Este con los del Oeste y hacer un buen trabajo para su capacitación.

Las regiones del Centro deben poner en pleno juego la ventaja de su ubicación geográfica, de conexión transversal con el Este y el Oeste y de conexión longitudinal con el Norte y el Sur, y la ventaja de multiplicidad de sus recursos, y forjar activamente nuevos focos de crecimiento económico y franjas económicas compaginando la reestructuración sectorial con la explotación del Oeste. Con el fin de promover un desarrollo acelerado en las zonas del Centro, es imprescindible brindarles apoyo en la distribución de la inversión para la construcción básica y de los fondos para la reconversión tecnológica. Las zonas del Este deben optimizar la estructura sectorial, desarrollar más la economía orientada al exterior, enfatizar la elevación de su competitividad en el plano internacional, fortalecer la cooperación económica y tecnológica con el Centro y el Oeste y desplegar un mejor papel de extensión e impulso con respecto a dichas zonas.

8. Reajustar y optimizar la estructura de los gastos fiscales y hacer funcionar el papel de apoyo de la banca al crecimiento económico. Es necesario intensificar la recaudación y administración de los impuestos y realizar grandes esfuerzos por gestionar bien los ingresos fiscales; aplicar concienzudamente el principio de asegurar tanto la alimentación como la construcción, reajustar en forma razonable y optimizar la estructura de los gastos fiscales, potenciar el control de los mismos, y persistir en la laboriosidad y el ahorro para la construcción del país y en el manejo con arreglo al ahorro de cualquier cosa que se emprenda, oponiéndose resueltamente a la ostentación y el despilfarro; y organizar a conciencia la implementación del método de distribución proporcional del ingreso generado por el impuesto a la renta entre la hacienda central y las haciendas locales. Los ingresos presupuestarios fiscales del país serán de 1.801.500 millones de yuanes, los gastos serán de 2.111.300 millones, y el déficit de la hacienda central se controlará hasta mantenerlo por debajo de 309.800 millones.

Hay que lograr que la política monetaria prudente tenga un mejor desempeño y reforzar en mayor medida el apoyo de la banca al desarrollo económico. Los bancos comerciales de capital estatal exclusivo deben impulsar activamente la reforma del mecanismo de gestión e intensificar su administración interna. Conviene reajustar y optimizar la estructura de los créditos, empeñarse en mejorar los servicios financieros y asegurar los créditos complementarios para los proyectos financiados con bonos del Estado; perfeccionar el sistema de avales crediticios para las pequeñas empresas e implantar de manera activa y segura la concesión de pequeñas cantidades de créditos rurales; continuar reglamentando y desarrollando el mercado de valores, impulsar con paso firme el fomento del sistema de dicho mercado, y ampliar de manera apropiada la escala de emisión de bonos empresariales; ampliar las funciones de los diversos instrumentos de la política monetaria, tales como las tasas de interés, las operaciones transparentes en el mercado y el redescuento, para regular y controlar con flexibilidad el volumen de emisión de papel moneda, y satisfacer las necesidades razonables de fondos por parte del desarrollo económico; continuar manteniendo la estabilidad de las tasas de cambio del renminbi; e intensificar efectivamente la supervisión y el control en las operaciones financieras, elevar la calidad de los activos financieros, reducir el porcentaje de activos fallidos, y aumentar la fuerza competitiva y la capacidad de prevención de riesgos.

9. Avivar el paso en la vigorización del país mediante la aplicación de la ciencia y la educación y en el desarrollo sostenible y fomentar las diversas actividades sociales. Corresponde impulsar con energía el progreso y la innovación científicos y tecnológicos; acentuar la inversión en la ciencia y la tecnología, fortalecer la investigación básica, la investigación básica aplicada y la investigación de altas tecnologías estratégicas, aumentar la capacidad de innovación por cuenta propia, y llevar a cabo debidamente el fomento del sistema nacional de innovación; aprehender y llevar a efecto la investigación intensiva de las tecnologías importantes y esenciales, tales como los circuitos integrados de superdimensión, el software, el genoma funcional y el chip biológico, y sus respectivos proyectos especiales de industrialización; acelerar el proceso de industrialización de los logros científicos y tecnológicos, y promover la creación de sistemas de estándares tecnológicos; desarrollar la propiedad intelectual nacional con respecto a las tecnologías clave, y robustecer la protección y administración de la propiedad intelectual; establecer y perfeccionar el mecanismo de inversiones de riesgo y el de estímulo a la innovación científica y tecnológica; desarrollar y hacer florecer las ciencias filosóficas y sociales; profundizar aún más en la reforma del sistema del trabajo científico y tecnológico, configurar un sistema de administración de la ciencia y tecnología caracterizado por la combinación de los departamentos, las localidades, los centros de enseñanza superior y las empresas; y crear buenas condiciones de vida y trabajo para atraer a personas de alta valía de otros países y alentar a los chinos que cursan estudios en el extranjero a regresar y acometer su empresa en el país.

Es indispensable desarrollar con empeño una educación adecuada y orientada a las necesidades del futuro; seguir fortaleciendo la educación básica, generalizar efectivamente la educación obligatoria y practicar con energía la educación de calidad; implantar en lo fundamental el nuevo sistema administrativo de la educación obligatoria en las zonas rurales “con el distrito como sujeto principal” y garantizar de manera efectiva las inversiones en esta educación; reajustar y optimizar la estructura educativa, aumentar la admisión de alumnos a las escuelas secundarias generales del ciclo superior, y acelerar la formación de personas de talento de diversa categoría que se adapten al desarrollo económico y social. En el año 2002 se admitirá a 2,75 millones de estudiantes nuevos a los centros de enseñanza superior general, a la vez que se planea admitir a 196.000 estudiantes de posgrado. Toca llevar a buen término la aplicación del programa de la segunda etapa de la educación obligatoria en las zonas pobres y poner en marcha la ejecución de la segunda etapa del “Programa 211”; acelerar la construcción de instalaciones básicas para ampliar la admisión de estudiantes de los centros de enseñanza superior y las escuelas secundarias generales del ciclo superior, así como la refacción de los edificios en mal estado de las escuelas primarias y secundarias; implementar y perfeccionar la política de ayuda financiera a los estudiantes provenientes de familias con escasos recursos; y ejecutar debidamente el programa de informatización de los centros de enseñanza superior en el Oeste y propulsar la informatización de la educación.

Se intensificarán el fomento del ecosistema y la protección medioambiental. Hay que potenciar la prevención y el control de la contaminación del agua en el área del Embalse de las Tres Gargantas del río Changjiang, en las zonas situadas a lo largo del tramo oriental de la obra de transvase de aguas del Sur al Norte y en el mar Bohai, y continuar trabajando por lograr el saneamiento de “los ríos Huaihe, Haihe y Liaohe y los lagos Taihu, Chaohu y Dianchi”; intensificar los esfuerzos para la elaboración del programa dedicado a la prevención y tratamiento de la contaminación del agua de los ríos Huanghe y Songhuajiang, así como el trabajo en la etapa preliminar del proyecto pertinente; tratar con esfuerzo la contaminación causada por el dióxido de azufre y la lluvia ácida, y realizar como es debido el trabajo de tratamiento de la contaminación y de rehabilitación del ecosistema en las zonas mineras; potenciar la construcción del régimen de supervisión integral del ecosistema, el medio ambiente, los recursos y las calamidades naturales; atender la prevención y el tratamiento de la contaminación en los orígenes mismos, promover la producción inocua para la ecología, dar importancia al reciclaje y utilización de los desechos, disminuir el insumo de recursos y aplicar a conciencia la Ley de Prevención y Tratamiento de la Desertización; seguir llevando a cabo las obras prioritarias de fomento y saneamiento integral del entorno ecológico y las obras de protección de los recursos forestales naturales centrándose en la plantación de árboles y la praticultura y en la conservación del agua y suelo, acentuar la inversión en la modificación de las condiciones de las zonas circundantes de Beijing y Tianjin, donde se originan las tormentas de arena, y empeñarse en trazar la planificación para la prevención y el tratamiento de la desertización; acelerar la recuperación y construcción de prados naturales; y reforzar la construcción del sistema de barreras forestales protectoras y de reservas naturales en las zonas prioritarias.

Es imperativo potenciar el fomento de la civilización en lo espiritual, impulsar el progreso global de la cultura, la sanidad, el deporte, la radio, el cine, la televisión, la prensa, la edición y otras actividades sociales; aplicar a conciencia el “Programa para el Fomento de la Moralidad Cívica ”, y desarrollar a fondo las actividades de masas destinadas al fomento de la civilización en lo espiritual; seguir estabilizando el bajo nivel de procreación y mejorar la calidad de salud de los recién nacidos; fortalecer la construcción de instalaciones culturales públicas en los niveles de base; acelerar tanto la construcción del Gran Teatro Nacional como la reedificación de la Galería de Arte de China, y llevar a buen término las obras de la etapa preliminar del Museo Nacional y la Biblioteca Digital Nacional; reforzar la protección de los patrimonios histórico-culturales y dispensar apoyo a la construcción de los museos más importantes de nivel provincial; poner en ejecución los planes especiales relacionados con “la construcción de infraestructuras sanitarias en el campo” y con “la construcción de hospitales de medicina tradicional china y hospitales especializados”, y esforzarse por mejorar las condiciones de servicios médicos y sanitarios; y perfeccionar el sistema de seguimiento de la salud de la población nacional y, aprovechando la coyuntura generada por el éxito de la solicitud para auspiciar los Juegos Olímpicos del 2008, promover las actividades de conservación de la salud de todo el pueblo.


Copyright © China Internet Information Center. All Rights Reserved E-mail: webmaster@china.org.cn Tel: 86-10-68326688